Translation of "Selbstvorwürfe" in English
Ich
hatte
nie
Frieden
mit
mir,
machte
mir
immer
Selbstvorwürfe.
There
was
never
an
hour
when
I
was
at
peace,
when
I
wasn't
reproaching
myself.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Grund
für
Ihre
Selbstvorwürfe.
There
is
no
basis
for
your
self-recrimination.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Selbstvorwürfe
leisten
uns
auf
ewig
Gesellschaft.
We
got
a
lifetime
of
regrets
to
keep
us
company.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
gut
für
so
'n
Scheiß
wie
Reueanfälle
und
Selbstvorwürfe.
I'm
not
good
at
all
this
shite,
you
know?
Confessions
and
regrets.
OpenSubtitles v2018
Sir,
mit
allem
Respekt,
Sie
haben
keine
Zeit
für
Selbstvorwürfe.
Sir,
with
all
due
respect,
you
don't
have
time
for
self-recrimination.
OpenSubtitles v2018
Eine
Phase
der
Selbstvorwürfe
oder
des
Selbsthasses
durchmachen.
To
go
through
a
phase
of
self-reproach
or
self-hatred.
ParaCrawl v7.1
Ich
konnte
erkennen,
dass
mein
Vater
sich
tiefe
Selbstvorwürfe
machte.
I
could
see
that
my
father
was
in
the
depths
of
self-blame.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Selbstvorwürfe
entbehren
jeglicher
Grundlage!
Your
self-blame
lacks
a
foundation!
OpenSubtitles v2018
In
vielen
Fällen
habe
ich
beobachtet,
dass
diese
Frauen
sich
ständige
Selbstvorwürfe
machen.
In
many
cases
I
saw
that
these
women
had
persevered
in
blaming
themselves.
ParaCrawl v7.1
Typischerweise
machte
sich
S.
jahrelang
Selbstvorwürfe
und
ein
Teil
von
ihr
„machte
total
dicht“.
Typically,
S.
blamed
herself
for
many
years
and
a
part
of
her
just
“shut
it
all
down.”
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
waren
es
die
Selbstvorwürfe,
weil
ich
an
jenem
Tag
nicht
mit
im
Bus
saß
und
wegen
der
Geschichte
mit
Ben.
I-I
think
maybe
it
was
because
I
was
blaming
myself...
for
not
being
on
the
bus
with
you
that
day
and
for
what
I
did
with
Ben.
OpenSubtitles v2018
Der
schwarzhaarige,
schwarzäugige,
schwarzgekleidete
kleine
Urteilsritter
sagte
für
eine
lange
Zeit
nichts
zu
mir,
jedoch
konnte
ich
schwören
Selbstvorwürfe
und
tiefgründiges
Bedauern
in
seinen
Augen
gesehen
zu
haben,
sowohl
als
auch
glitzernde
Tränen,
während
ich
ihn
züchtigte.
That
black-haired,
black-eyed,
and
black-garbed
little
Judgment
Knight
did
not
say
anything
for
a
long
time,
however,
and
I
could
swear
that
I
saw
self-reproach
and
a
profound
regret
in
his
eyes,
as
well
as
sparkling
tears
when
I
castigated
him.
ParaCrawl v7.1
Die
Neun
der
Schwerter
bedeutet
Zweifel,
Selbstvorwürfe,
Schuldgefühle,
Kummer
jeder
Art
und
Sorgen,
die
einen
in
der
Nacht
wachhalten,
für
Grübeleien,
für
das
ängstlich-pessimistische
Antizipieren
von
Dingen,
die
geschehen
könnten.
The
Nine
of
Swords
mean
doubt,
self-reproaches,
feelings
of
guilt,
grief
and
worries
that
keep
us
awake
at
night,
they
stand
for
pondering
and
for
the
anxcious,
pessimistic
anticipation
of
things
which
might
happen.
ParaCrawl v7.1
Oder
es
könnte
sein,
dass
diese
Feindseligkeiten
gar
nicht
von
Ihrem
Umfeld
an
Sie
herangetragen
werden,
sondern
dass
es
ein
innerer
Kampf
ist,
der
Sie
am
schlafen
hindert,
wie
etwa
Selbstvorwürfe.
Maybe
these
anomosities
are
not
something
that
lies
in
your
environment;
maybe
it
is
an
inner
conflict
that
bereaves
you
of
your
sleep
-
for
example
self-reproaches.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
erkennet
ihr
auch
die
große
Gnade,
die
das
letzte
Stadium
eurer
Entwicklung
für
eure
Seele
gewesen
ist,
und
gesegnet,
der
sie
genützt
hat
und
dem
sie
den
Eingang
in
das
Lichtreich
eintrug,
der
sich
keine
Selbstvorwürfe
zu
machen
braucht,
daß
er
die
Gnaden
des
Erdenlebens
ungenützt
vorübergehen
ließ.
And
then
you
will
also
understand
that
the
last
stage
of
your
soul’s
development
has
been
an
great
mercy,
and
anyone
who
has
used
it
and
achieved
admission
into
the
spiritual
realm,
anyone
who
need
not
reproach
himself
for
having
allowed
the
graces
of
earthly
life
pass
him
by,
is
blessed.
ParaCrawl v7.1
Ich
machte
mir
häufig
in
den
verschiedensten
Situationen
Selbstvorwürfe,
dachte
negativ
über
mich
und
fühlte
mich
grundsätzlich
unglücklich
und
schuldig.
I
would
frequently
blame
myself
in
different
situations,
have
negative
thoughts
about
myself
and
I
would
generally
feel
unhappy
and
guilty.
ParaCrawl v7.1
Ihr
greifet
ein
in
Meinen
Heilsplan
und
füget
euren
Seelen
einen
Schaden
zu,
der
einmal
übergroße
Reue
und
Selbstvorwürfe
in
euch
auslösen
wird,
doch
nicht
mehr
gutzumachen
ist
im
jenseitigen
Reich,
denn
die
Vergünstigungen,
die
ihr
auf
Erden
ausnutzen
solltet
und
konntet,
können
euch
im
jenseitigen
Reich
nimmermehr
geboten
werden.
You
interfere
with
My
plan
of
Salvation
and
cause
such
damage
to
your
soul
which
one
day
will
trigger
immense
remorse
and
self-reproaches
in
you,
yet
which
no
longer
can
be
put
right
in
the
kingdom
of
the
beyond,
for
the
advantages
you
should
and
are
able
to
utilise
on
earth
can
never
be
offered
to
you
in
the
kingdom
of
the
beyond
again.
ParaCrawl v7.1
Doch
einmal
kommen
diese
Seelen
zur
Erkenntnis,
und
dann
ist
die
Reue
übergroß,
ein
köstliches
Gnadengeschenk
von
Mir
nicht
ausgewertet
zu
haben,
und
ihre
Selbstvorwürfe
sind
Qualen,
die
nicht
zu
ermessen
sind.
But
some
day
these
souls
come
to
cognition;
and
then
remorse
is
exceedingly
great
not
having
utilized
a
delicious
gift
of
favour
from
me,
and
their
self-reproaches
are
agonies,
which
are
not
to
be
measured.
ParaCrawl v7.1
Geblieben
sind
mir
Selbstvorwürfe,
zuwenig
Geduld
gehabt
zu
haben,
zu
früh
von
meinem
Mann
weggegangen
zu
sein
und
eine
komplette
Familie
im
Leid
zurückgelassen
zu
haben.
What
I
have
left
are
the
things
I've
accused
myself
of,
of
not
having
enough
patience,
of
having
left
my
husband
too
soon,
and
of
having
wrongly
left
an
entire
family.
ParaCrawl v7.1