Translation of "Schon für" in English
Danke
schon
einmal
für
das,
was
Sie
im
Dezember
getan
haben!
Thank
you,
already,
for
what
you
did
in
December!
Europarl v8
Schon
heute
bleibt
für
manchen
kein
anderer
Ausweg
mehr
als
der
Selbstmord.
Already
some
of
have
become
so
desperate
that
they
have
been
driven
to
suicide.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
Abwesenheit
des
schon
eingesetzten
Kommissars
für
Außenbeziehungen
aufmerksam
machen.
I
would
like
to
draw
attention
to
the
absence
of
the
Commissioner
for
External
Affairs
who
has
already
been
appointed.
Europarl v8
Das
ist
schon
für
sich
eine
politische
Entscheidung.
That
in
itself
is
a
political
decision.
Europarl v8
Allein
dies
halte
ich
schon
für
wesentlich
und
auch
wegweisend.
I
believe
that
this
is
already
a
significant
fact
that
points
to
the
way
ahead.
Europarl v8
Dies
ist
schon
für
sich
genommen
eine
große
Herausforderung.
This,
in
itself,
is
already
a
major
challenge.
Europarl v8
Ich
habe
mich
schon
gefragt,
was
für
eine
Antwort
ich
erhalten
werde.
I
wondered
what
kind
of
answer
I
was
going
to
get.
Europarl v8
Die
Fischer
rüsten
sich
jedoch
jetzt
schon
für
den
Beginn
der
Fangsaison.
But
the
fishing
vessels
are
being
fitted
out
to
start
the
fishing
season
even
now.
Europarl v8
Wir
müssen
heute
schon
Perspektiven
für
die
Zeit
nach
der
Übergangsfrist
entwickeln.
We
must
develop
perspectives
now
for
the
time
following
the
transitional
period.
Europarl v8
Ich
bin
schon
für
diesen
Vorschlag,
damit
es
kein
Mißverständnis
gibt.
I
am
certainly
in
favour
of
this
proposal,
let
there
be
no
misunderstanding.
Europarl v8
Ein
Tschernobyl
war
schon
genug
für
Europa,
wir
brauchen
kein
zweites.
Europe
has
had
enough
of
one
Chernobyl
and
does
not
need
another
one.
Europarl v8
Diese
Zentralisierung
ist
schon
allein
ungünstig
für
die
notwendige
Effektivität
der
Kontrollaktivitäten.
This
is
a
centralisation
that,
apart
from
anything
else,
is
not
beneficial
in
terms
of
the
necessary
effectiveness
of
control
activities.
Europarl v8
Sie
ist
schon
für
die
natürlichen
Lachsbestände
alarmierend.
With
regard
to
the
population
of
wild
salmon
the
situation
is
already
alarming.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
schon
einen
Entwurf
für
die
Folgekostenabschätzung
verabschiedet.
This
House
has
already
made
a
preliminary
assessment
of
what
the
subsequent
costs
will
be.
Europarl v8
Wir
in
Bayern
haben
schon
die
Kapazitäten
für
7000
Menschen
geschaffen.
In
Bavaria,
we
have
already
created
the
capacity
for
7
000
people.
Europarl v8
Es
ist
architektonisch
kein
einladendes
Gebäude,
schon
gar
nicht
für
Behinderte.
It
is
not
an
architecturally
welcoming
building
particularly
to
people
with
disabilities.
Europarl v8
Das
ist
schon
schwierig
für
die
Behörden.
The
authorities
already
have
their
work
cut
out.
Europarl v8
Die
Kommission
plädiert
schon
seit
langem
für
einen
europaweit
integrierten
Finanzmarkt.
For
some
time,
the
Commission
has
been
arguing
for
an
integrated
Europe-wide
financial
market.
Europarl v8
Ich
habe
mich
schon
verschiedentlich
für
den
Abbau
der
Tabaksubventionierung
eingesetzt.
I
have
already
called
for
the
dismantling
of
tobacco
subsidies
several
times.
Europarl v8
Hat
es
schon
Folgen
für
die
Erweiterung
gehabt?
Has
it
already
started
to
affect
enlargement?
Europarl v8
Wir
haben
uns
ja
schon
für
eine
Entschließung
entschieden.
We
have
already
decided
in
favour
of
a
resolution.
Europarl v8
Eine
solche
Summe
ist
doch
schon
fast
für
den
Wahlkampf
als
Spende
geflossen.
Almost
the
same
sum
has
already
been
donated
to
the
election
campaign.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
jedermann
wie
schon
mehrfach
angeklungen
für
sauberes
Grundwasser.
Everyone
is,
of
course
–
as
has
been
said
many
times
–
in
favour
of
clean
groundwater.
Europarl v8
Auf
den
Korridoren
werden
schon
Unterschriften
für
den
Beitritt
Israels
gesammelt.
Signatures
are
already
being
collected
in
the
corridors
for
Israel
to
come
in.
Europarl v8
Der
Flugverkehr
ist
schon
jetzt
für
ein
Drittel
aller
Kohlenstoffemissionen
in
London
verantwortlich.
Aviation
already
accounts
for
one
third
of
all
London's
carbon
emissions.
Europarl v8