Translation of "Schimpfen auf" in English

Wir schimpfen nicht auf die Umstände, wir verändern sie.
We don’t complain about the circumstances. We change them.
CCAligned v1

Die bürgerlichen Medien schimpfen auf kurdische „Terroristen“ auf deutschen Straßen.
The bourgeois media vituperates against Kurdish “terrorists” in German streets.
ParaCrawl v7.1

Ich bin oft auf schimpfen über den Bedarf an Protein.
I'm often ranting on about the need for protein.
ParaCrawl v7.1

Die bürgerlichen Medien schimpfen auf kurdische "Terroristen" auf deutschen Straßen.
The bourgeois media vituperates against Kurdish "terrorists" in German streets.
ParaCrawl v7.1

Und sie schimpfen auf das Überhandnehmen unsinniger zeitaufwändiger Verwaltungsarbeit in Folge bürokratischer Anforderungen von Behörden...
And they rail about how the boring and time-consuming administrative work has gotten out of hand due to bureaucratic requirements...
ParaCrawl v7.1

Wir aber schimpfen auf BP.
Yet we rail against BP.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen schimpfen auf die Regierung, von der sie sich im Stich gelassen fühlen.
People grumble about the government, they feel left in the lurch.
ParaCrawl v7.1

Die einen schimpfen auf “die da oben”, andere auf das Elitenbashing.
Some rant on “those up there”, others on elite bashing.
ParaCrawl v7.1

Es nützt überhaupt nichts, bei der heutigen Situation in Albanien auf den Kommunismus zu schimpfen, auf die Nachfolger dort zu schimpfen, die auch keine glänzende Rolle gespielt haben.
There is absolutely no point, given the present situation in Albania, in moaning about communism and about the successors of communism in Albania, whose part in the proceedings has not been very edifying.
Europarl v8

Wir wissen, dass wir heute selbst auf der Brennerstrecke noch freie Kapazitäten haben, und es macht keinen Sinn, dass wir immer über die LKW schimpfen, wenn auf der Eisenbahnstrecke selbst über die Alpen noch Kapazitäten frei sind.
We know that there is still spare capacity today, even on the Brenner line, and there is no point in our continued grumbling about HGVs when even this transalpine rail link still has spare capacity.
Europarl v8

Politiker aus der Eurozone und die Regierung von Donald Trump in den USA schieben sich gegenseitig die Schuld für das wirtschaftliche Ungleichgewicht zu, und alle schimpfen auf den Euro.
Eurozone politicians and Donald Trump’s administration in the United States are each blaming the other for the economic imbalance; and all are blaming the euro.
News-Commentary v14

Auch heute noch schimpfen sie gerne auf die Regierungen und die Europäi­sche Gemeinschaft, die ihrem Berufsstand Auflagen machen, und wünschen sich die „guten alten Zeiten" zurück, als sie auslau­fen und fischen konnten, wann und wo es ihnen gefiel.
There are many still today who rail against governments and the European Community for imposing restrictions on their profession and argue for 'a return to the good old days' when they couild put to sea and pursue shoals of fish when and where they wished.
EUbookshop v2

Sie sitzen und schimpfen auf sich selbst, was nicht viel hilft, wenn Sie korrekte, systematische und gut durchdachte Geschäfte machen wollen.
You are now sitting and scolding on yourself, which does not help much if you want to take correct, systematic and well thought out trades.
ParaCrawl v7.1

In fast einem schimpfen auf meine mangelnde Bereitschaft, zu glauben, das Unmögliche, sie sagte mir, sie getroffen hat andere Palästinenser, die ähnliche lebensverändernde Entscheidungen in ihrem Bezug zu Israel gemacht haben, aber die jetzt leben verdeckte Leben für Angst vor dem Tod, wenn sie sprechen.
In almost a scold at my lack of willingness to believe the impossible, she told me she has met other Palestinians who have made similar life-changing decisions in their regard toward Israel but who now live covert lives for fear of death if they speak out.
ParaCrawl v7.1

Seelöwen fühlen sich auf den unbewohnten Inseln sehr wohl – und schimpfen auf die Eindringlinge mit ihren Kameras....
Sea lions feel at ease on the uninhabited islands – and are railing against intruders with their cameras...
ParaCrawl v7.1

Autoritäre - auch die demokratisch gewählten – schimpfen gerne auf die Medien, weil sie über ihre Lügen berichten, über ihre Korruption, oder alles Andere was sie sonst noch geheim halten wollen.
Authoritarians – even the democratically elected ones – love to blame the media for pointing out their lies, corruption or whatever else they were hoping to keep secret.
ParaCrawl v7.1

Die Kinder jauchzen, die Erwachsenen schimpfen auf die Punks, aber die Empörung wirkt nicht überzeugend.
Kids shout for joy, adults complain about the punks but their outrage is not convincing.
ParaCrawl v7.1

Mit Schimpfen auf die reformistischen Führer und mit Kraftausdrücken ihnen gegenüber ist der Sache nicht gedient - im Gegenteil, Schimpfen und Kraftausdrücke können bei den Arbeitern nur den Eindruck erwecken, dass es hier nicht um die Entfernung untauglicher Führer, sondern um die Zerstörung der Gewerkschaften geht.
Hurling abuse and violent epithets at the reformist leaders will not help. On the contrary, abuse and violent epithets can only create the impression among the workers that the aim is not to secure the removal of bad leaders, but to wreck the trade unions.
ParaCrawl v7.1

Viele schimpfen gerne auf „diese unmöglichen Israelis“, die auf arabische Feindseligkeiten zuweilen recht scharf reagieren.
Many like to grumble about "these impossible Israelis," who sometimes respond to Arab hostility quite harshly.
ParaCrawl v7.1

In fremden Ländern solltest Du besonders vorsichtig beim Überqueren der Straße sein, da dort oft eine rüde, manchmal betrunkene Fahrweise, Raserei, Schimpfen auf andere Fahrer etc. vorherrscht.
Whenever you are in a different country, take extra care crossing the road because in some countries there is a lot of reckless driving, drunken driving, speeding, cutting corners, shouting at other drivers and showing off.
ParaCrawl v7.1