Translation of "Schimpfen auf" in English
Wir
schimpfen
nicht
auf
die
Umstände,
wir
verändern
sie.
We
don’t
complain
about
the
circumstances.
We
change
them.
CCAligned v1
Die
bürgerlichen
Medien
schimpfen
auf
kurdische
„Terroristen“
auf
deutschen
Straßen.
The
bourgeois
media
vituperates
against
Kurdish
“terrorists”
in
German
streets.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
oft
auf
schimpfen
über
den
Bedarf
an
Protein.
I'm
often
ranting
on
about
the
need
for
protein.
ParaCrawl v7.1
Die
bürgerlichen
Medien
schimpfen
auf
kurdische
"Terroristen"
auf
deutschen
Straßen.
The
bourgeois
media
vituperates
against
Kurdish
"terrorists"
in
German
streets.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
schimpfen
auf
das
Überhandnehmen
unsinniger
zeitaufwändiger
Verwaltungsarbeit
in
Folge
bürokratischer
Anforderungen
von
Behörden...
And
they
rail
about
how
the
boring
and
time-consuming
administrative
work
has
gotten
out
of
hand
due
to
bureaucratic
requirements...
ParaCrawl v7.1
Wir
aber
schimpfen
auf
BP.
Yet
we
rail
against
BP.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
schimpfen
auf
die
Regierung,
von
der
sie
sich
im
Stich
gelassen
fühlen.
People
grumble
about
the
government,
they
feel
left
in
the
lurch.
ParaCrawl v7.1
Die
einen
schimpfen
auf
“die
da
oben”,
andere
auf
das
Elitenbashing.
Some
rant
on
“those
up
there”,
others
on
elite
bashing.
ParaCrawl v7.1
Es
nützt
überhaupt
nichts,
bei
der
heutigen
Situation
in
Albanien
auf
den
Kommunismus
zu
schimpfen,
auf
die
Nachfolger
dort
zu
schimpfen,
die
auch
keine
glänzende
Rolle
gespielt
haben.
There
is
absolutely
no
point,
given
the
present
situation
in
Albania,
in
moaning
about
communism
and
about
the
successors
of
communism
in
Albania,
whose
part
in
the
proceedings
has
not
been
very
edifying.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
wir
heute
selbst
auf
der
Brennerstrecke
noch
freie
Kapazitäten
haben,
und
es
macht
keinen
Sinn,
dass
wir
immer
über
die
LKW
schimpfen,
wenn
auf
der
Eisenbahnstrecke
selbst
über
die
Alpen
noch
Kapazitäten
frei
sind.
We
know
that
there
is
still
spare
capacity
today,
even
on
the
Brenner
line,
and
there
is
no
point
in
our
continued
grumbling
about
HGVs
when
even
this
transalpine
rail
link
still
has
spare
capacity.
Europarl v8
Politiker
aus
der
Eurozone
und
die
Regierung
von
Donald
Trump
in
den
USA
schieben
sich
gegenseitig
die
Schuld
für
das
wirtschaftliche
Ungleichgewicht
zu,
und
alle
schimpfen
auf
den
Euro.
Eurozone
politicians
and
Donald
Trump’s
administration
in
the
United
States
are
each
blaming
the
other
for
the
economic
imbalance;
and
all
are
blaming
the
euro.
News-Commentary v14
Auch
heute
noch
schimpfen
sie
gerne
auf
die
Regierungen
und
die
Europäische
Gemeinschaft,
die
ihrem
Berufsstand
Auflagen
machen,
und
wünschen
sich
die
„guten
alten
Zeiten"
zurück,
als
sie
auslaufen
und
fischen
konnten,
wann
und
wo
es
ihnen
gefiel.
There
are
many
still
today
who
rail
against
governments
and
the
European
Community
for
imposing
restrictions
on
their
profession
and
argue
for
'a
return
to
the
good
old
days'
when
they
couild
put
to
sea
and
pursue
shoals
of
fish
when
and
where
they
wished.
EUbookshop v2
Sie
sitzen
und
schimpfen
auf
sich
selbst,
was
nicht
viel
hilft,
wenn
Sie
korrekte,
systematische
und
gut
durchdachte
Geschäfte
machen
wollen.
You
are
now
sitting
and
scolding
on
yourself,
which
does
not
help
much
if
you
want
to
take
correct,
systematic
and
well
thought
out
trades.
ParaCrawl v7.1
In
fast
einem
schimpfen
auf
meine
mangelnde
Bereitschaft,
zu
glauben,
das
Unmögliche,
sie
sagte
mir,
sie
getroffen
hat
andere
Palästinenser,
die
ähnliche
lebensverändernde
Entscheidungen
in
ihrem
Bezug
zu
Israel
gemacht
haben,
aber
die
jetzt
leben
verdeckte
Leben
für
Angst
vor
dem
Tod,
wenn
sie
sprechen.
In
almost
a
scold
at
my
lack
of
willingness
to
believe
the
impossible,
she
told
me
she
has
met
other
Palestinians
who
have
made
similar
life-changing
decisions
in
their
regard
toward
Israel
but
who
now
live
covert
lives
for
fear
of
death
if
they
speak
out.
ParaCrawl v7.1
Seelöwen
fühlen
sich
auf
den
unbewohnten
Inseln
sehr
wohl
–
und
schimpfen
auf
die
Eindringlinge
mit
ihren
Kameras....
Sea
lions
feel
at
ease
on
the
uninhabited
islands
–
and
are
railing
against
intruders
with
their
cameras...
ParaCrawl v7.1
Autoritäre
-
auch
die
demokratisch
gewählten
–
schimpfen
gerne
auf
die
Medien,
weil
sie
über
ihre
Lügen
berichten,
über
ihre
Korruption,
oder
alles
Andere
was
sie
sonst
noch
geheim
halten
wollen.
Authoritarians
–
even
the
democratically
elected
ones
–
love
to
blame
the
media
for
pointing
out
their
lies,
corruption
or
whatever
else
they
were
hoping
to
keep
secret.
ParaCrawl v7.1
Die
Kinder
jauchzen,
die
Erwachsenen
schimpfen
auf
die
Punks,
aber
die
Empörung
wirkt
nicht
überzeugend.
Kids
shout
for
joy,
adults
complain
about
the
punks
but
their
outrage
is
not
convincing.
ParaCrawl v7.1
Mit
Schimpfen
auf
die
reformistischen
Führer
und
mit
Kraftausdrücken
ihnen
gegenüber
ist
der
Sache
nicht
gedient
-
im
Gegenteil,
Schimpfen
und
Kraftausdrücke
können
bei
den
Arbeitern
nur
den
Eindruck
erwecken,
dass
es
hier
nicht
um
die
Entfernung
untauglicher
Führer,
sondern
um
die
Zerstörung
der
Gewerkschaften
geht.
Hurling
abuse
and
violent
epithets
at
the
reformist
leaders
will
not
help.
On
the
contrary,
abuse
and
violent
epithets
can
only
create
the
impression
among
the
workers
that
the
aim
is
not
to
secure
the
removal
of
bad
leaders,
but
to
wreck
the
trade
unions.
ParaCrawl v7.1
Viele
schimpfen
gerne
auf
„diese
unmöglichen
Israelis“,
die
auf
arabische
Feindseligkeiten
zuweilen
recht
scharf
reagieren.
Many
like
to
grumble
about
"these
impossible
Israelis,"
who
sometimes
respond
to
Arab
hostility
quite
harshly.
ParaCrawl v7.1
In
fremden
Ländern
solltest
Du
besonders
vorsichtig
beim
Überqueren
der
Straße
sein,
da
dort
oft
eine
rüde,
manchmal
betrunkene
Fahrweise,
Raserei,
Schimpfen
auf
andere
Fahrer
etc.
vorherrscht.
Whenever
you
are
in
a
different
country,
take
extra
care
crossing
the
road
because
in
some
countries
there
is
a
lot
of
reckless
driving,
drunken
driving,
speeding,
cutting
corners,
shouting
at
other
drivers
and
showing
off.
ParaCrawl v7.1