Translation of "Scheidungsantrag" in English
Die
deutsche
Ehefrau
kann
daher
in
keinem
Mitgliedstaat
einen
Scheidungsantrag
einreichen.
Consequently,
the
German
wife
is
unable
to
apply
for
divorce
in
any
Member
State.
TildeMODEL v2018
Dann
können
wir
den
Scheidungsantrag
unterschreiben!
If
you
stop
by
the
office,
we
can
sign
the
divorce
petition.
OpenSubtitles v2018
Staffan
wollte
wissen,
ob
der
Scheidungsantrag
schon
bei
Gericht
ist.
Staffan
called,
by
the
way.
He
asked
if
the
court
had
the
divorce
petition
yet.
OpenSubtitles v2018
Ein
Scheidungsantrag
muss
die
letzte
Lösungsmöglichkeit
für
Probleme
in
der
Ehe
sein.
A
divorce
motion
has
to
be
the
ultimate
solution
to
family
problems
in
the
marriage.
ParaCrawl v7.1
Scheidungsverfahren
werden
eingeleitet
wenn
eine
Partei
einen
Scheidungsantrag
bei
Gericht
einreicht.
Divorce
proceedings
are
started
by
one
spouse
filing
a
divorce
petition
at
Court.
ParaCrawl v7.1
Ihr
habt
in
dieser
Woche
den
Scheidungsantrag
unterzeichnet.
You
signed
your
divorce
papers
this
week.
ParaCrawl v7.1
Meine
erste
Pflicht
war
es,
zu
reagieren
meiner
Frau
Scheidungsantrag.
My
first
task
was
to
respond
to
my
wife's
divorce
petition.
ParaCrawl v7.1
Laut
Goddard
war
es
seine
Pflicht,
ihr
zu
raten,
den
Scheidungsantrag
zurückzuziehen.
It
was,
according
to
Goddard,
his
duty
to
advise
her
to
withdraw
her
divorce
petition.
Wikipedia v1.0
Nicht
die
rechtmäßige
Sorte,
aber
der
Scheidungsantrag
von
Claybournes
Ex-Frau
sagt
etwas
Anderes.
Not
of
the
legitimate
variety,
but
the
divorce
petition
Claybourne's
ex-wife
filed
says
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Diese
Gerichtsgebühr
kann
in
Stempelmarken
entrichtet
werden,
die
auf
den
Scheidungsantrag
aufgeklebt
werden.
These
court
fees
can
be
paid
using
fee
stamps,
which
you
paste
to
the
divorce
motion.
ParaCrawl v7.1
Kein
Mainstream-Politiker
in
Deutschland,
Frankreich
oder
Spanien
würde
es
wagen,
die
Angelegenheit
offen
zu
diskutieren,
geschweige
denn
einen
Scheidungsantrag
stellen.
No
mainstream
German,
French,
or
Spanish
politician
would
dare
discuss
the
matter
openly,
let
alone
advocate
divorce.
News-Commentary v14
Buchstabe
c
enthält
eine
Auffangnorm
für
den
Fall,
daß
das
Verfahren
aus
einem
anderen
Grund
beendet
wird
(wenn
beispielsweise
der
Scheidungsantrag
zurückgezogen
wird
oder
einer
der
Ehegatten
stirbt).
Subparagraph
(c)
deals
with
the
residual
or
concluding
situation
where
the
proceedings
have
come
to
an
end
for
another
reason
(for
example,
the
application
for
divorce
is
withdrawn
or
one
of
the
spouses
dies).
TildeMODEL v2018
Artikel
12
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2201/2003
wird
geändert,
um
sicherzustellen,
dass
ein
von
den
Ehegatten
gemäß
Artikel
3a
gewähltes
Scheidungsgericht
auch
in
Fragen
der
elterlichen
Verantwortung,
die
mit
dem
Scheidungsantrag
in
Verbindung
stehen,
Zuständigkeit
besitzt,
wenn
die
in
Artikel
12
der
Verordnung
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind,
d.h.
die
Zuständigkeit
vor
allem
dem
Kindeswohl
dient.
Article
12
of
Council
Regulation
(EC)
No
2201/2003
should
be
amended
to
ensure
that
a
divorce
court
designated
pursuant
to
Article
3a
has
jurisdiction
also
in
matters
of
parental
responsibility
connected
with
the
divorce
application
provided
the
conditions
set
out
in
Article
12
of
the
same
Regulation
are
met,
in
particular
that
the
jurisdiction
is
in
the
best
interests
of
the
child.
TildeMODEL v2018
Artikel
12
wird
geändert,
um
sicherzustellen,
dass
ein
von
den
Ehegatten
gemäß
Artikel
3a
gewähltes
Scheidungsgericht
auch
in
Fragen
der
elterlichen
Verantwortung,
die
mit
dem
Scheidungsantrag
in
Verbindung
stehen,
Zuständigkeit
besitzt,
wenn
die
in
Artikel
12
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind,
d.h.
die
Zuständigkeit
muss
insbesondere
dem
Wohle
des
Kindes
dienen.
Article
12
is
amended
to
ensure
that
a
divorce
court
chosen
by
the
spouses
pursuant
to
Article
3a
has
jurisdiction
also
in
matters
of
parental
responsibility
connected
with
the
divorce
application
provided
the
conditions
set
out
in
Article
12
are
met,
in
particular
that
the
jurisdiction
is
in
the
best
interests
of
the
child.
TildeMODEL v2018
Die
Regelung
der
Rechtshängigkeit
(„lis
pendens“;
siehe
Ziffer
3.6.3
des
beigefügten
Arbeitsdokuments)
könnte
einen
Ehegatten
dazu
bringen,
einen
Scheidungsantrag
zu
stellen,
bevor
der
zweite
ihm
zuvorkommt,
um
zu
verhindern,
dass
die
Gerichte
eines
anderen
Mitgliedstaats
zuständig
werden
(„Wettlauf
vor
Gericht“).
The
rule
on
“lis
pendens”
(see
point
3.6.3
of
the
attached
working
document)
may
induce
a
spouse
to
apply
for
divorce
before
the
other
spouse
has
done
so
to
prevent
the
courts
of
another
Member
State
from
acquiring
jurisdiction
(“rush
to
court”).
TildeMODEL v2018
Eine
Verweisung
könnte
in
außergewöhnlichen
Fällen
unter
strengen
Voraussetzungen
erfolgen,
wenn
ein
Ehegatte
in
einem
Mitgliedstaat
einen
Scheidungsantrag
einreicht,
der
Antragsgegner
jedoch
verlangt,
dass
der
Fall
aufgrund
der
Tatsache,
dass
die
Ehe
vor
allem
in
diesem
Staat
geführt
wurde,
an
das
Gericht
eines
anderen
Mitgliedstaats
verwiesen
wird.
A
transfer
could
be
envisaged
in
exceptional
circumstances
and
under
strict
conditions
if
a
spouse
applies
for
divorce
in
a
Member
State,
but
the
defendant
requests
that
the
case
be
transferred
to
a
court
of
another
Member
State
on
the
basis
that
the
marriage
was
principally
based
in
that
State.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Regelung
kann
dazu
führen,
dass
kein
Gericht
in
der
Europäischen
Union
oder
sogar
weltweit
für
einen
Scheidungsantrag
zuständig
ist
(Beispiel
4).
The
current
rules
may
lead
to
situations
where
no
court
in
the
European
Union
or
indeed
anywhere
has
jurisdiction
to
deal
with
a
divorce
application
(example
4).
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit
der
Verweisung
einer
Rechtssache
könnte
eine
Lösung
für
Probleme,
die
sich
aus
einem
einseitigen
Scheidungsantrag
eines
Ehegatten
gegen
den
Willen
des
anderen
ergeben
könnten,
bieten.
The
possibility
to
transfer
a
case
could
provide
a
remedy
to
the
problems
that
may
arise
when
one
spouse
has
unilaterally
applied
for
divorce
against
the
will
of
the
other
spouse.
TildeMODEL v2018
Die
aktuellen
Zuständigkeitsvorschriften
können
einen
Ehegatten
in
bestimmten
Fällen
dazu
bringen,
einen
Scheidungsantrag
einzureichen,
bevor
ihm
der
andere
Ehegatte
zuvorkommt,
um
damit
die
Anwendung
eines
bestimmten
Scheidungsrechts
zu
erreichen.
The
current
jurisdiction
rules
may
in
certain
cases
encourage
a
spouse
to
file
for
divorce
before
the
other
spouse
to
ensure
the
application
of
a
particular
divorce
law.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
auch
keinen
Scheidungsantrag
in
den
Niederlanden
stellen,
da
in
solchen
Fällen
nach
niederländischem
Recht
keine
innerstaatliche
Zuständigkeit
besteht.
Nor
can
she
apply
for
divorce
in
the
Netherlands,
since
Dutch
law
does
not
provide
for
internal
jurisdiction
rules
in
these
circumstances.
TildeMODEL v2018
Es
eilt
nicht,
aber
für
den
Scheidungsantrag
wäre
es
besser,
wenn
wir
nicht
zusammen
wohnen
würden.
It's
just
that
if
we're
going
to
file
for
divorce,
it'd
be
better
not
to
live
together.
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Grunde
empfehlen
wir
in
den
Scheidungsantrag
auch
die
vorgeschlagene
Regelung
des
Umgangsrechts
mit
dem
minderjährigen
Kind
aufzunehmen.
For
this
reason,
we
recommend
the
divorce
motion
also
include
suggested
contact
with
any
minor
child.
ParaCrawl v7.1
Wie
bei
einem
Scheidungsantrag,
muss
jedem
Antrag
auf
Aufhebung
einer
Eingetragenen
Lebenspartnerschaft
eine
Erklärungung
bezüglich
der
Arrangements
für
die
Kinder
(sofern
es
Kinder
der
Familie
sind)
und
eine
Urkunde
über
die
Eingetragene
Lebenspartnerschaft
(mit
der
Gerichtsgebühr)
beigefügt
werden.
As
with
a
Petition
on
divorce,
any
application
to
Court
for
a
dissolution
will
need
to
enclose
a
Statement
of
Arrangements
for
children
(if
there
are
children
of
the
family)
and
the
civil
partnership
certificate
(together
with
the
court
fee).
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
ist
im
Scheidungsantrag
anzuführen,
wer
das
Sorgerecht
für
das
minderjährige
Kind
im
Fall
der
Ehescheidung
erhält.
For
this
reason,
it
is
necessary
for
the
divorce
motion
to
mention
which
of
the
parents
will
have
custody
of
the
minor
children
in
the
event
the
marriage
dissolves.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
erst
in
dem
Fall,
wenn
alle
Möglichkeiten
für
den
Erhalt
der
Ehe
ausgeschöpft
sind,
einen
Scheidungsantrag
an
das
Gericht.
A
motion
for
divorce
should
not
be
filed
at
the
court
until
all
avenues
for
preserving
the
marriage
have
been
exhausted.
ParaCrawl v7.1
Man
startet
eine
Scheidung
in
England
durch
den
Scheidungsantrag
und,
obwohl
das
Gerichtsverfahren
archaisch
ist,
kann
es
ohne
mündlichen
Gerichtstermin
ablaufen,
wenn
sich
beide
Parteien
einig
sind.
Divorce
in
England
is
started
by
a
divorce
petition
and
although
the
procedure
is
archaic,
it
can
all
be
done
on
paper
if
the
parties
agree.
Civil
partnership
dissolution
is
similar.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
eines
der
Ehepartner
einen
Scheidungsantrag
zu
stellen,
ist
eine
der
schwerwiegendsten
Entscheidungen,
die
ein
Mensch
in
seinem
Leben
macht
und
zwar
vor
allem
deshalb,
weil
eine
Ehescheidung
direkt
minderjährige
Kinder
betrifft,
die
der
Ehe
entstammen.
The
decision
by
a
spouse
to
file
a
motion
for
divorce
is
one
of
the
hardest
decisions
a
person
makes
in
his
or
her
life,
particularly
because
the
dissolution
of
a
marriage
directly
affects
the
children
produced
by
the
marriage.
ParaCrawl v7.1
Es
war
Zeit,
dachte
ich,
für
mich
die
Antwort
auf
meine
Frau
Scheidungsantrag
auf
meinen
ihr
Anwalt
Service.
It
was
time,
I
thought,
for
me
to
serve
the
Answer
to
my
wife's
Divorce
Petition.
ParaCrawl v7.1
Den
schriftlichen
Scheidungsantrag
kann
man
persönlich
bei
der
Poststelle
des
Amtsgerichtes
einreichen,
oder
als
Einschreiben
an
den
Sitz
des
Gerichtes
auf
dem
Postweg
schicken.
A
written
divorce
motion
may
be
personally
delivered
to
the
registry
desk
of
the
district
court
or
sent
by
registered
mail
to
the
court’s
address.
ParaCrawl v7.1