Translation of "Scheidungsantrag" in English

Die deutsche Ehefrau kann daher in keinem Mitgliedstaat einen Scheidungsantrag einreichen.
Consequently, the German wife is unable to apply for divorce in any Member State.
TildeMODEL v2018

Dann können wir den Scheidungsantrag unterschreiben!
If you stop by the office, we can sign the divorce petition.
OpenSubtitles v2018

Staffan wollte wissen, ob der Scheidungsantrag schon bei Gericht ist.
Staffan called, by the way. He asked if the court had the divorce petition yet.
OpenSubtitles v2018

Ein Scheidungsantrag muss die letzte Lösungsmöglichkeit für Probleme in der Ehe sein.
A divorce motion has to be the ultimate solution to family problems in the marriage.
ParaCrawl v7.1

Scheidungsverfahren werden eingeleitet wenn eine Partei einen Scheidungsantrag bei Gericht einreicht.
Divorce proceedings are started by one spouse filing a divorce petition at Court.
ParaCrawl v7.1

Ihr habt in dieser Woche den Scheidungsantrag unterzeichnet.
You signed your divorce papers this week.
ParaCrawl v7.1

Meine erste Pflicht war es, zu reagieren meiner Frau Scheidungsantrag.
My first task was to respond to my wife's divorce petition.
ParaCrawl v7.1

Laut Goddard war es seine Pflicht, ihr zu raten, den Scheidungsantrag zurückzuziehen.
It was, according to Goddard, his duty to advise her to withdraw her divorce petition.
Wikipedia v1.0

Nicht die rechtmäßige Sorte, aber der Scheidungsantrag von Claybournes Ex-Frau sagt etwas Anderes.
Not of the legitimate variety, but the divorce petition Claybourne's ex-wife filed says otherwise.
OpenSubtitles v2018

Diese Gerichtsgebühr kann in Stempelmarken entrichtet werden, die auf den Scheidungsantrag aufgeklebt werden.
These court fees can be paid using fee stamps, which you paste to the divorce motion.
ParaCrawl v7.1

Kein Mainstream-Politiker in Deutschland, Frankreich oder Spanien würde es wagen, die Angelegenheit offen zu diskutieren, geschweige denn einen Scheidungsantrag stellen.
No mainstream German, French, or Spanish politician would dare discuss the matter openly, let alone advocate divorce.
News-Commentary v14

Buchstabe c enthält eine Auffangnorm für den Fall, daß das Verfahren aus einem anderen Grund beendet wird (wenn beispielsweise der Scheidungsantrag zurückgezogen wird oder einer der Ehegatten stirbt).
Subparagraph (c) deals with the residual or concluding situation where the proceedings have come to an end for another reason (for example, the application for divorce is withdrawn or one of the spouses dies).
TildeMODEL v2018

Artikel 12 der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 wird geändert, um sicherzustellen, dass ein von den Ehegatten gemäß Artikel 3a gewähltes Scheidungsgericht auch in Fragen der elterlichen Verantwortung, die mit dem Scheidungsantrag in Verbindung stehen, Zuständigkeit besitzt, wenn die in Artikel 12 der Verordnung genannten Voraussetzungen erfüllt sind, d.h. die Zuständigkeit vor allem dem Kindeswohl dient.
Article 12 of Council Regulation (EC) No 2201/2003 should be amended to ensure that a divorce court designated pursuant to Article 3a has jurisdiction also in matters of parental responsibility connected with the divorce application provided the conditions set out in Article 12 of the same Regulation are met, in particular that the jurisdiction is in the best interests of the child.
TildeMODEL v2018

Artikel 12 wird geändert, um sicherzustellen, dass ein von den Ehegatten gemäß Artikel 3a gewähltes Scheidungsgericht auch in Fragen der elterlichen Verantwortung, die mit dem Scheidungsantrag in Verbindung stehen, Zuständigkeit besitzt, wenn die in Artikel 12 genannten Voraussetzungen erfüllt sind, d.h. die Zuständigkeit muss insbesondere dem Wohle des Kindes dienen.
Article 12 is amended to ensure that a divorce court chosen by the spouses pursuant to Article 3a has jurisdiction also in matters of parental responsibility connected with the divorce application provided the conditions set out in Article 12 are met, in particular that the jurisdiction is in the best interests of the child.
TildeMODEL v2018

Die Regelung der Rechtshängigkeit („lis pendens“; siehe Ziffer 3.6.3 des beigefügten Arbeitsdokuments) könnte einen Ehegatten dazu bringen, einen Scheidungsantrag zu stellen, bevor der zweite ihm zuvorkommt, um zu verhindern, dass die Gerichte eines anderen Mitgliedstaats zuständig werden („Wettlauf vor Gericht“).
The rule on “lis pendens” (see point 3.6.3 of the attached working document) may induce a spouse to apply for divorce before the other spouse has done so to prevent the courts of another Member State from acquiring jurisdiction (“rush to court”).
TildeMODEL v2018

Eine Verweisung könnte in außergewöhnlichen Fällen unter strengen Voraussetzungen erfolgen, wenn ein Ehegatte in einem Mitgliedstaat einen Scheidungsantrag einreicht, der Antragsgegner jedoch verlangt, dass der Fall aufgrund der Tatsache, dass die Ehe vor allem in diesem Staat geführt wurde, an das Gericht eines anderen Mitgliedstaats verwiesen wird.
A transfer could be envisaged in exceptional circumstances and under strict conditions if a spouse applies for divorce in a Member State, but the defendant requests that the case be transferred to a court of another Member State on the basis that the marriage was principally based in that State.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Regelung kann dazu führen, dass kein Gericht in der Europäischen Union oder sogar weltweit für einen Scheidungsantrag zuständig ist (Beispiel 4).
The current rules may lead to situations where no court in the European Union or indeed anywhere has jurisdiction to deal with a divorce application (example 4).
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit der Verweisung einer Rechtssache könnte eine Lösung für Probleme, die sich aus einem einseitigen Scheidungsantrag eines Ehegatten gegen den Willen des anderen ergeben könnten, bieten.
The possibility to transfer a case could provide a remedy to the problems that may arise when one spouse has unilaterally applied for divorce against the will of the other spouse.
TildeMODEL v2018

Die aktuellen Zuständigkeitsvorschriften können einen Ehegatten in bestimmten Fällen dazu bringen, einen Scheidungsantrag einzureichen, bevor ihm der andere Ehegatte zuvorkommt, um damit die Anwendung eines bestimmten Scheidungsrechts zu erreichen.
The current jurisdiction rules may in certain cases encourage a spouse to file for divorce before the other spouse to ensure the application of a particular divorce law.
TildeMODEL v2018

Sie kann auch keinen Scheidungsantrag in den Niederlanden stellen, da in solchen Fällen nach niederländischem Recht keine innerstaatliche Zuständigkeit besteht.
Nor can she apply for divorce in the Netherlands, since Dutch law does not provide for internal jurisdiction rules in these circumstances.
TildeMODEL v2018

Es eilt nicht, aber für den Scheidungsantrag wäre es besser, wenn wir nicht zusammen wohnen würden.
It's just that if we're going to file for divorce, it'd be better not to live together.
OpenSubtitles v2018

Aus diesem Grunde empfehlen wir in den Scheidungsantrag auch die vorgeschlagene Regelung des Umgangsrechts mit dem minderjährigen Kind aufzunehmen.
For this reason, we recommend the divorce motion also include suggested contact with any minor child.
ParaCrawl v7.1

Wie bei einem Scheidungsantrag, muss jedem Antrag auf Aufhebung einer Eingetragenen Lebenspartnerschaft eine Erklärungung bezüglich der Arrangements für die Kinder (sofern es Kinder der Familie sind) und eine Urkunde über die Eingetragene Lebenspartnerschaft (mit der Gerichtsgebühr) beigefügt werden.
As with a Petition on divorce, any application to Court for a dissolution will need to enclose a Statement of Arrangements for children (if there are children of the family) and the civil partnership certificate (together with the court fee).
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund ist im Scheidungsantrag anzuführen, wer das Sorgerecht für das minderjährige Kind im Fall der Ehescheidung erhält.
For this reason, it is necessary for the divorce motion to mention which of the parents will have custody of the minor children in the event the marriage dissolves.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie erst in dem Fall, wenn alle Möglichkeiten für den Erhalt der Ehe ausgeschöpft sind, einen Scheidungsantrag an das Gericht.
A motion for divorce should not be filed at the court until all avenues for preserving the marriage have been exhausted.
ParaCrawl v7.1

Man startet eine Scheidung in England durch den Scheidungsantrag und, obwohl das Gerichtsverfahren archaisch ist, kann es ohne mündlichen Gerichtstermin ablaufen, wenn sich beide Parteien einig sind.
Divorce in England is started by a divorce petition and although the procedure is archaic, it can all be done on paper if the parties agree. Civil partnership dissolution is similar.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung eines der Ehepartner einen Scheidungsantrag zu stellen, ist eine der schwerwiegendsten Entscheidungen, die ein Mensch in seinem Leben macht und zwar vor allem deshalb, weil eine Ehescheidung direkt minderjährige Kinder betrifft, die der Ehe entstammen.
The decision by a spouse to file a motion for divorce is one of the hardest decisions a person makes in his or her life, particularly because the dissolution of a marriage directly affects the children produced by the marriage.
ParaCrawl v7.1

Es war Zeit, dachte ich, für mich die Antwort auf meine Frau Scheidungsantrag auf meinen ihr Anwalt Service.
It was time, I thought, for me to serve the Answer to my wife's Divorce Petition.
ParaCrawl v7.1

Den schriftlichen Scheidungsantrag kann man persönlich bei der Poststelle des Amtsgerichtes einreichen, oder als Einschreiben an den Sitz des Gerichtes auf dem Postweg schicken.
A written divorce motion may be personally delivered to the registry desk of the district court or sent by registered mail to the court’s address.
ParaCrawl v7.1