Translation of "Schadensereignis" in English

Die jeweils ermittelten Messwerte lassen sich dabei eindeutig einem jeweiligen Schadensereignis zuordnen.
The respective measurement values that are obtained can thus be assigned to a respective incidence of damage.
EuroPat v2

Das Schadensereignis anzuzeigen ist eine wichtige Information zur Schadensabwehr und vorbeugenden Instandhaltung.
Indicating the damage event provides important information for damage prevention and preventative maintenance.
EuroPat v2

Das hat sich beispielsweise im September 2017 bei dem Schadensereignis an unserem US-Standort Charleston gezeigt.
This was seen, for example, in the incident at our Charleston site (USA) in September 2017.
ParaCrawl v7.1

An dem ebenfalls optionalen Kontaktpunkt P2 ist das Schadensereignis eines bevorstehenden Cordbruchs Cb symbolisch dargestellt.
The incidence of damage of an impending cord break Cb is symbolically shown at the also optional contact point P 2 .
EuroPat v2

So wird bei Bedarf rechtzeitig die Brennkammer gewartet, und es tritt kein unerwartetes Schadensereignis ein.
If required, the combustion chamber is thus overhauled in good time and no unexpected damaging events occur.
EuroPat v2

Es liegt somit ein optimaler Funktionsausfallneigungs-Wert vor, der ein WEC Schadensereignis also als unwahrscheinlich kennzeichnet.
Thus there is an optimum function failure tendency value that marks a WEC damage event as unlikely.
EuroPat v2

Die Anmeldung des Anspruchs in einem Verteilungsverfahren zur Durchführung der Haftungsbeschränkung für alle aus einem Schadensereignis entstandenen Ansprüche unterbricht die Verjährung.
The filing of a claim in proceedings to apportion limited liability for all claims arising from an event having led to damage shall interrupt the limitation.
DGT v2019

Deswegen möchte ich den Minister bitten, noch einmal darzulegen, wie groß er dieses „Schadensereignis“ bewertet und wie negativ es sich auf Europa ausgewirkt hat?
Therefore, I wish to ask the minister to reiterate his assessment of the magnitude of this ‘incident’ and the extent of its adverse effect on Europe.
Europarl v8

Der Sachschaden ist auf der Grundlage der Reparaturkosten oder des wirtschaftlichen Wertes des betroffenen Vermögenswerts vor dem Schadensereignis zu berechnen.
Are the animals causing the damage:
DGT v2019

Falls Sie bei Frage 12 den Buchstaben „c“ angekreuzt haben: Werden die Sachschäden auf der Grundlage der Reparaturkosten oder des wirtschaftlichen Wertes des betroffenen Vermögenswerts vor dem Schadensereignis berechnet?
Please note that the aid must be paid out within a period of four years following the date of occurrence of the loss or damage.
DGT v2019

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes (Urteil vom 30. November 1976 in der Rechtssache 21/76, oben 1­5.3 — A 1) sei dann, wenn der Ort, an dem das für die Be­gründung einer Schadensersatzpflicht in Betracht kommende Ereignis stattgefunden hat, nicht auch der Ort ist, an dem aus diesem Ereignis tatsächlich ein Schaden entstan­den ist, der Begriff „Ort, an dem das schädigende Ereignis eingetreten ist", so zu verste­hen, daß der Beklagte nach Wahl des Klägers vor dem Gericht des Ortes, an dem der Schaden ausgelöst worden sei (Ort des deliktischen Verhaltens), oder vor dem Gericht des Ortes, an dem das Schadensereignis eingetreten sei, verklagt werden könne.
According to the case-law of the Court of Justice (judgment in Case 21/76 Bier ? Mines de Potasse d'Alsace, supra, 1-5.3 — A 1), where the place of the happening of the event which might give rise to liability in tort, delict or quasi-delict and the place where that event actually resulted in damage were not identical, the expression 'place where the harmful event occurred' had to be understood as meaning that the defendant could be sued, at the plaintiffs option, either in the courts for the place of the event which gave rise to and was the origin of the damage (place of the tortious act) or in the courts for the place where the damage occurred.
EUbookshop v2

In anderen Fällen ist die Haftung begrenzt auf Ersatz des typischen vorhersehbaren Schadens bis EUR 500.000,00 je Schadensereignis.
In all other cases, liability is limited to compensation for typically foreseeable damages up to EUR 500,000 per damage incident.
ParaCrawl v7.1

Die Deckungssumme der Haftpflichtversicherung muss je Schadensereignis mindestens betragen 500.000 € für Personen- und Sachschäden und 50.000 € für Vermögensschäden, sofern nicht in der Bestellung andere Beträge vorgeschrieben sind.
The amount covered by the liability insurance policy must amount to, per incident, at least € 500,000 for personal injury and damage to property and € 50,000 for financial losses, unless other amounts are stipulated in the order.
ParaCrawl v7.1

Bei Schäden aus grob fahrlässigem Verhalten eines Erfüllungsgehilfen von ROTORCOMP ist die Haftung auf die Ersatzleistung der Betriebshaftpflichtversicherung von ROTORCOMP mit einer Deckungssumme von € 500.000 pro Schadensereignis beschränkt.
In case of damages caused by employees or agents of ROTORCOMP by gross negligent conduct, the compensation shall be limited to the payment of the manufacturer's liability insurance of ROTORCOMP, which covers an amount of € 500,000.00 for each occurrence of damage.
ParaCrawl v7.1

Autonome Monitoring- Systeme, die ein Schadensereignis mitprotokollieren und nach vordefinierten Methoden echtzeitnah auswerten und das Ergebnis schnell verfügbar machen, könnten hier zu einer maßgeblichen Verbesserung führen.
Autonomous monitoring systems, which co-log a damage event and evaluate, close to real time, according to predefined methods and make the result quickly available, could lead to a decisive improvement.
EuroPat v2

Durch eine dynamische Gewichtung entsprechend der Funktion eines Gebäudes und der durch den Sensor vorgenommenen automatischen Schadensbeurteilung, sowie anderer festzulegender Kriterien (z.B. Wegstreckenoptimierung von Rettungskräften) ist eine effektive Nutzung der kritischen ersten 6 Stunden nach einem Schadensereignis denkbar.
By dynamic weighting according to the function of the building and the automatic damage assessment carried out by the sensor, as well as other criteria to be determined (e.g., optimization of travel distance for rescue forces), effective utilization of the critical first 6 hours after a damage event may be envisioned.
EuroPat v2

Diese bestimmte Karenz-Zeit wird von dem Prozessor erfasst und nochmals verkürzt oder führt zu einem Stillstand der Aufzugsanlage, wenn sich das Schadensausmass entsprechend ausweiten sollte bzw. ein weiteres Schadensereignis hinzukommen sollte.
This defined safe period is registered by the processor and further shortened, or results in a standstill of the elevator system, if the extent of the damage should correspondingly increase, and/or a further incidence of damage should additionally occur.
EuroPat v2

Verfahren nach Anspruch 7, dadurch gekennzeichnet, dass durch von einem Schadensereignis emittierte geführte elastische Wellen, die von mindestens drei Sensoren (7) oder Ultraschallwandlern (2) detektiert werden, eine Lokalisierung des jeweiligen Schadens erfolgt und die Positionskoordinaten des Schadens in das Simulationsmodell eingebaut werden.
The method in accordance with claim 7, wherein a localization of respective damage takes place by guided elastic waves which are emitted by a damage event and which are detected by at least three sensors or ultrasound transducers and the position coordinates of the damage are integrated into the simulation model.
EuroPat v2