Translation of "Sämtliche maßnahmen" in English
Mit
Blick
auf
die
Effizienz
müssen
sämtliche
Maßnahmen
zwei
Besorgnisse
berücksichtigen.
To
be
effective,
these
measures
must
deal
with
two
concerns.
Europarl v8
Sämtliche
Maßnahmen
auf
justitiellem
Gebiet
müssen
dem
Europäischen
Parlament
vorgelegt
werden.
All
proposed
measures
in
the
justice
field
must
be
brought
before
the
European
Parliament.
Europarl v8
Folglich
beruhen
sämtliche
Maßnahmen
rein
auf
Schätzungen.
As
a
result,
all
the
measures
that
are
taken
are
based
on
estimates.
Europarl v8
Sämtliche
Maßnahmen
oder
Pläne
müssen
von
der
lokalen
Ebene
ausgehen.
Any
action
and
any
plans
have
to
start
at
local
level.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
war
stets
über
sämtliche
Maßnahmen
informiert.
The
European
Commission
was
informed
at
all
times.
Europarl v8
Ich
unterstütze
sämtliche
Maßnahmen,
die
der
Unterbindung
dieses
skandalösen
Handels
dienen.
I
would
support
any
moves
to
stamp
out
this
disgraceful
trade.
Europarl v8
Sämtliche
Maßnahmen,
die
die
Staatsreform
berührt
hätten,
wurden
ersatzlos
gestrichen.
All
measures
touching
on
reform
of
the
state
were
removed.
News-Commentary v14
Ferner
wird
geprüft,
ob
sämtliche
Ziele
und
Maßnahmen
weiterhin
relevant
sind.
It
shall
also
address
the
continued
relevance
of
all
objectives
and
actions.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Maßnahmen
sollten
auch
auf
eine
Förderung
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
abzielen.
All
measures
should
also
aim
at
promoting
gender
equality.
DGT v2019
Im
Falle
von
Péti
Nitrogénmüvek
waren
sämtliche
geprüften
Maßnahmen
staatliche
Beihilfen.
As
regards
Péti
Nitrogénmüvek,
all
the
measures
under
examination
constituted
State
aid.
DGT v2019
Ebenso
wird
geprüft,
ob
sämtliche
Ziele
und
Maßnahmen
weiterhin
relevant
sind.
It
will
also
address
the
continued
relevance
of
all
objectives
and
actions.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Maßnahmen
wurden
im
Anschluss
an
Konsultationen
mit
Beteiligten
und
Wissenschaftlern
getroffen.
All
the
measures
have
been
taken
after
consultation
with
stakeholders
and
scientists.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Bericht
werden
sämtliche
Maßnahmen
zur
Anwendung
der
NUTS-Verordnung
erfasst.
This
report
covers
all
of
the
actions
undertaken
in
implementation
of
the
NUTS
Regulation.
TildeMODEL v2018
Option
2:
Sämtliche
derzeitigen
finanziellen
Maßnahmen
werden
beendet.
Option
2
would
discontinue
all
current
financial
interventions.
TildeMODEL v2018
Somit
würden
sämtliche
relevanten
Maßnahmen
in
einem
systematischen
und
umfassenden
Ansatz
gebündelt.
This
would
thus
bring
together
all
relevant
measures
in
a
systematic
and
comprehensive
manner.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
kommunikationsbezogenen
Maßnahmen
würden
mit
der
Gruppe
Kommunikation
des
EWSA
abgestimmt.
All
communication-related
activities
would
be
coordinated
with
the
EESC
Communication
Group.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
derartigen
Maßnahmen
werden
seither
aus
dem
Instrument
für
Heranführungshilfe
finanziert.
All
such
measures
since
that
time
have
been
financed
from
IPA.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
dieser
Maßnahmen
werden
seither
aus
dem
Instrument
für
Heranführungshilfe
finanziert.
All
such
measures
since
that
time
have
been
financed
from
IPA.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Maßnahmen
werden
unter
der
weitläufig
anerkannten
Bezeichnung
Marie-Curie
laufen.
The
widely-recognised
Marie
Curie
name
will
apply
to
all
the
actions
concerned.
TildeMODEL v2018
János
WELTNER
begrüßt
sämtliche
mobilitätsfördernden
Maßnahmen
und
unterstreicht
die
Notwendigkeit
eines
europäischen
Akkreditierungszentrums.
Mr
Weltner
welcomed
any
measure
facilitating
mobility
and
stressed
the
need
to
create
a
European
accreditation
centre.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Maßnahmen
müssen
daher
von
Anfang
an
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
überein
stimmen.
The
aim
of
the
Directive
is
to
reduce
airaaft
noise
whilst
at
the
same
time
'taking
into
account
environmental
factors,
technical
feasibility
and
economic
consequences'
(preamble).
EUbookshop v2
Der
Vertrag
verbietet
sämtliche
diskriminierende
Maßnahmen
und
Verhaltensweisen.
The
Treaty
places
a
general
ban
on
discriminatory
measures
and
unfair
treatment.
EUbookshop v2
Sämtliche
Maßnahmen
müssen
sich
in
ein
globales
Entwicklungskonzept
einfügen.
The
Commission
also
wishes
to
strengthen
the
economic
integration
of
agriculture
by
improving
farm
support
services.
EUbookshop v2
Der
VA
entscheidet
über
sämtliche
Maßnahmen
und
deren
Beginn.
The
MC
is
responsible
for
all
decisions
about
activities
and
initiation
of
them.
EUbookshop v2
Erkrankungsdauer
insgesamt
4
Monate,
sämtliche
Maßnahmen
waren
erfolglos.
The
disorder
lasted
a
total
of
4
months,
and
all
treatments
were
unsuccessful.
EuroPat v2
Damit
erübrigen
sich
sämtliche
baulichen
Maßnahmen
an
einem
Hallenboden.
All
structural
measures
in
a
hall
floor
are
therewith
dispensed
with.
EuroPat v2