Translation of "Rücksicht auf" in English
Die
Todesstrafe
wird
regelmäßig
ohne
Rücksicht
auf
die
Rechtsstaatlichkeit
verhängt.
The
death
penalty
is
applied
regularly
with
no
regard
to
the
rule
of
law.
Europarl v8
Immer
mußten
die
Institutionen
Rücksicht
auf
das
Parlament
nehmen.
It
has
always
been
to
Parliament
that
institutions
have
had
to
look.
Europarl v8
Ich
sage
das
aus
Rücksicht
auf
das
Protokoll.
I
am
saying
this
with
regard
to
the
protocol.
Europarl v8
Darüber
hinaus
brauchen
wir
mit
Rücksicht
auf
die
Opfer
Klarheit
und
Verantwortlichkeit.
Furthermore,
we
need
clarity
and
responsibility
in
respect
of
the
victims.
Europarl v8
Alle
Beschäftigten
sind
natürlich
gleich
zu
behandeln,
ohne
Rücksicht
auf
den
Arbeitgeber.
All
employees
should
of
course
be
treated
in
the
same
way,
irrespective
of
their
employer.
Europarl v8
Auch
mit
Rücksicht
auf
die
Verbraucher
sollte
deshalb
der
Import
dereguliert
werden.
Imports
should
therefore
be
deregulated
also
out
of
consideration
for
consumers.
Europarl v8
Die
Reform
muß
aber
Übergangsregelungen
enthalten
und
Rücksicht
auf
die
Umwelt
nehmen.
However,
the
reforms
must
take
place
with
due
regard
for
transitional
arrangements
and
the
environment.
Europarl v8
Dabei
muß
Rücksicht
auf
die
schwächeren
Bevölkerungsgruppen
genommen
werden.
In
this
context,
consideration
should
be
given
to
the
weaker
members
of
society.
Europarl v8
Die
Bediensteten
werden
ohne
Rücksicht
auf
Rasse,
Glauben
oder
Geschlecht
ausgewählt.
Staff
members
shall
be
selected
without
reference
to
race,
creed
or
sex.
DGT v2019
Rücksicht
auf
die
Verbraucher
hätte
hier
das
entscheidende
Kriterium
sein
müssen.
The
opposite
should
of
course
have
been
the
case,
so
that
consideration
for
consumers
was
the
decisive
factor.
Europarl v8
Sie
kann
wirksam
werden,
ohne
Rücksicht
auf
das
Abstimmungsergebnis
in
Irland.
It
can
be
called
into
play,
irrespective
of
whether
the
Irish
vote
'yes'
or
'no'.
Europarl v8
Dies
tun
wir
mit
Rücksicht
auf
die
Eigenverantwortung.
This
is
in
respect
of
the
reality
of
ownership.
Europarl v8
Projekt
ohne
Rücksicht
auf
die
Projekteinstellungen
im
Benutzermodus
starten.
Start
project
in
User
Mode,
regardless
of
the
project
settings.
KDE4 v2
Projekt
ohne
Rücksicht
auf
die
Projekteinstellungen
im
Entwurfsmodus
starten.
Start
project
in
Design
Mode,
regardless
of
the
project
settings.
KDE4 v2
Bei
Rangierfahrten
nutzen
beide
Bahngesellschaften
die
Gleisanlagen
ohne
Rücksicht
auf
die
Grenze.
During
shunting
both
railway
administrations
use
the
track
system
without
regard
to
the
border.
Wikipedia v1.0
Netscape
schuf
seine
eigenen
HTML-Elemente
ohne
Rücksicht
auf
den
traditionellen
Standardprozess.
Netscape
created
its
own
HTML
tags
without
regard
to
the
traditional
standards
process.
Wikipedia v1.0
Nehmen
Sie
bitte
Rücksicht
auf
andere
Mitreisende.
Please
show
consideration
for
other
passengers.
Tatoeba v2021-03-10
In
klinischen
Studien
wurde
Etoricoxib
ohne
Rücksicht
auf
die
Nahrungsaufnahme
verabreicht.
In
clinical
trials,
etoricoxib
was
administered
without
regard
to
food
intake.
ELRC_2682 v1
Sie
kann
zu
jeder
Tageszeit
ohne
Rücksicht
auf
Mahlzeiten
angewendet
werden.
It
can
be
administered
any
time
of
the
day
without
regard
to
the
timing
of
meals.
ELRC_2682 v1
Ohne
Rücksicht
auf
den
Wohnsitz
sind
ausschließlich
zuständig:
The
following
courts
shall
have
exclusive
jurisdiction,
regardless
of
domicile:
JRC-Acquis v3.0
Ich
hätte
mehr
Rücksicht
auf
ihre
Gefühle
nehmen
sollen.
I
should
have
paid
more
attention
to
her
feelings.
Tatoeba v2021-03-10
Relistor
kann
ohne
Rücksicht
auf
Nahrungsmittel
injiziert
werden.
Relistor
can
be
injected
without
regard
to
food.
ELRC_2682 v1