Translation of "Aus rücksicht auf" in English
Ich
sage
das
aus
Rücksicht
auf
das
Protokoll.
I
am
saying
this
with
regard
to
the
protocol.
Europarl v8
Ich
tat
es
aus
Rücksicht
auf
meinen
Kollegen.
I
do
it
out
of
consideration
for
my
dear
colleague.
OpenSubtitles v2018
Aus
Rücksicht
auf
unsere
Gastgeberin
sollten
wir
das
Gespräch
abbrechen.
Out
of
respect
for
our
hostess,
perhaps
we
should
stop
here.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
musst
deinen
Neid
beiseite
stellen,
aus
Rücksicht
auf
mich.
But
you
must
put
your
jealousy
aside
out
of
respect
for
me.
OpenSubtitles v2018
Aus
Rücksicht
auf
dich
wollten
wir
das
unter
uns
diskutieren.
As
a
courtesy
to
you,
I
thought
you
might
want
to
discuss
this
in
private.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
meinen
Lehrstandard
nicht
aus
Rücksicht
auf
meine
Kollegen
senken.
And
I
refuse
to
lower
my
standards
for
the
benefit
of
my
colleagues.
OpenSubtitles v2018
Aus
Rücksicht
auf
meine
Familie
sprechen
Sie
bitte
nicht
mehr
mit
Emily.
Very
well,
in
the
interest
of
my
family
and
their
peace
of
mind,
please
do
not
speak
to
Emily
again.
OpenSubtitles v2018
Aus
Rücksicht
auf
Señorita
Montero
komme
ich
später
auf
Sie
zurück.
Out
of
respect
for
Miss
Montero,
I'll
deal
with
you
later.
OpenSubtitles v2018
Und
du
tust
nichts
aus
Rücksicht
auf
eine
andere
Frau?
The
One.
And
you're
going
to
hold
back
out
of
what?
Courtesy
to
some
woman
you're
not
even
friends
with?
OpenSubtitles v2018
Aus
Rücksicht
auf
deine
Seele
drehe
ich
bei
mir
leiser.
Fine,
in
deference
to
your
soul,
I'll
turn
mine
down.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
wir
sollten
aus
Rücksicht
auf
die
Dolmetscher
die
Zeitgrenzen
einhalten.
I
think
we
owe
it
to
the
inter
preters
to
respect
the
timetable.
EUbookshop v2
Aus
Rücksicht
auf
Matty
hatte
ich
meine
Gefühle
vergessen.
I
was
cramped,
hungry,
and
hot...
in
the
wrong
way.
OpenSubtitles v2018
Hunde
sind
aus
Rücksicht
auf
andere
Gäste
nicht
gestattet.
Out
of
consideration
for
other
guests,
dogs
and
other
pets
are
not
allowed.
CCAligned v1
Aus
Rücksicht
auf
die
Kinder
sind
keine
Hunde
erlaubt.
Out
of
consideration
for
the
children
that
dogs
are
not
allowed.
CCAligned v1
Aus
Rücksicht
auf
Nichtrauchergäste
ist
das
Rauchen
in
den
Innenräumen
nicht
gestattet.
For
reasons
of
fire
safety
and
with
regard
to
non-smoking
guests,
smoking
in
the
indoor
rooms
is
not
permitte.
CCAligned v1
Aus
Rücksicht
auf
Angehörige
anderer
Religionen
steht
keinerlei
Schweinefleisch
auf
unserem
Speisezettel.
With
respect
to
members
of
other
religions
we
do
not
have
pork
on
our
menu.
CCAligned v1
Wir
wollen
aus
Rücksicht
auf
jedermanns
Urlaubsplanung
auch
nicht
von
unsrem
Traditionstermin
abweichen.
With
respect
to
everyones
holiday
plannings
we
will
not
deviate
from
our
traditional
date.
ParaCrawl v7.1
Aus
Rücksicht
auf
deine
Privatsphäre
bieten
wir
dir
die
Möglichkeit
der
Abbestellung.
Out
of
respect
for
your
privacy,
we
provide
you
a
way
to
unsubscribe.
ParaCrawl v7.1
Aus
Rücksicht
auf
Nichtrauchergäste
ist
das
Rauchen
in
den
Innenräumen
nicht
erlaubt.
Out
of
consideration
for
non-smokers,
smoking
is
not
permitted
in
the
indoor
areas.
ParaCrawl v7.1
Aus
Rücksicht
auf
die
besondere
Landschafts-
und
Florawerte
wurde
hier
das
Strengschutzgebiet
gebildet.
On
the
account
of
unique
landscape
and
floral
values
an
area
of
strict
protection
was
established
here.
ParaCrawl v7.1
Die
Speisen
werden
aus
Rücksicht
auf
das
Bühnenprogramm
vor
der
Vorstellung
serviert.
The
beverage
selection
surpasses
the
offerings
of
traditional
theatre
bars.
ParaCrawl v7.1
Aus
Rücksicht
auf
Nichtrauchergäste
ist
das
Rauche
in
den
Innenräumen
nicht
erwünscht.
Out
of
consideration
for
the
Non
smoking
guests
smoke
in
the
interior
spaces
are
not
allowed.
ParaCrawl v7.1
Aus
Rücksicht
auf
Allergiker
ist
das
Mitbringen
von
Haustieren
nicht
gestattet.
Out
of
consideration
for
allergy
sufferers
it
is
not
permitted
to
bring
pets
with
one.
ParaCrawl v7.1