Translation of "Rücken kehren" in English
Wir
dürfen
diesem
Volk
nicht
den
Rücken
kehren.
We
must
not
turn
our
backs
on
the
Belorussian
people.
Europarl v8
Ich
fordere
dieselben
Regierungen
auf,
Europa
nicht
den
Rücken
zu
kehren.
I
urge
those
same
governments
not
to
turn
their
backs
on
Europe.
Europarl v8
Die
Ansammlung
wird
gewiß
besiegt
werden,
und
sie
werden
den
Rücken
kehren.
The
league
will
be
routed
and
turn
its
back
[to
flee].
Tanzil v1
Und
wenn
sie
gegen
euch
kämpfen,
werden
sie
euch
den
Rücken
kehren.
And
if
they
fight
against
you,
they
will
turn
their
backs.
Tanzil v1
Diesen
Ländern
den
Rücken
zu
kehren,
hätte
ernstzunehmende
wirtschaftliche
Auswirkungen.
To
turn
our
backs
on
these
countries
would
have
serious
economic
ramifications.
News-Commentary v14
Wir
dürfen
ihnen
nicht
den
Rücken
kehren.
We
cannot
turn
our
back
on
them.
TildeMODEL v2018
Ich
wusste,
es
war
das
Beste,
ihr
den
Rücken
zu
kehren.
I
knew
that
the
best
thing
for
me
to
do
was
to
turn
my
back.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
beiden
nicht
den
Rücken
kehren.
You
doesn't
turn
your
back
on
either
of
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
keiner
anderen
Erde
den
Rücken
kehren.
We're
not
turning
our
backs
on
another
Earth.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
dir
schon
vor
Ewigkeiten
den
Rücken
kehren
sollen!
I
should
have
turned
my
back
on
you
ages
ago!
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
dem
nicht
einfach
den
Rücken
kehren,
Batman.
You
can't
just
turn
your
back
on
this.
OpenSubtitles v2018
Und
die
können
dem
einfach
den
Rücken
kehren?
And
they
can
choose
to
just
walk
away?
OpenSubtitles v2018
Wage
es
nicht,
deinem
König
den
Rücken
zu
kehren.
Don't
you
dare
turn
your
back
on
your
king.
OpenSubtitles v2018
Dass
Sie
der
Polizei
den
Rücken
kehren.
You're
leaving
the
police
force
on
your
own.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
dem
wirklich
den
Rücken
kehren?
Can
you
really
just
walk
away
from
that?
OpenSubtitles v2018