Translation of "Regelung auf" in English
Bisher
wurde
keine
Regelung
auf
den
arktischen
Raum
angewendet.
Until
now,
no
arrangement
has
been
applied
to
the
Arctic
region.
Europarl v8
Zunächst
einmal
führt
die
Regelung
in
bezug
auf
die
Ressourcenerhaltung
zu
ernsten
Schwierigkeiten.
In
the
first
place,
there
are
serious
problems
about
the
system
in
terms
of
conservation
of
resources.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Regelung
läuft
auf
Quersubventionierungen
zwischen
den
Flughäfen
hinaus.
The
system
proposed
amounts
to
cross-subsidisation
between
airports.
Europarl v8
Die
bestehende
Regelung
beruht
auf
den
Kriterien
Kraftstoffart
und
Hubraum
des
Fahrzeugs.
The
current
system
is
based
on
the
type
of
fuel
used
and
the
engine
size
of
the
car.
DGT v2019
Die
Finanzmärkte
sind
global,
und
deshalb
ist
eine
Regelung
auf
EU-Ebene
nötig.
In
the
face
of
global
financial
markets,
regulation
must
take
place
at
EU
level.
Europarl v8
Das
sollte
ferner
Gegenstand
einer
Regelung
auf
Gemeinschaftsebene
werden.
It
should
also
become
the
subject
of
a
regulation
at
Community
level.
Europarl v8
Die
britische
Regierung
fordert
eine
Regelung
auf
europäischer
Ebene
und
im
europäischen
Kontext.
Indeed
the
British
government
is
asking
for
a
solution
at
European
level,
in
a
European
context.
Europarl v8
Allerdings
bezieht
sich
die
Regelung
nur
auf
die
siebenjährige
Beständigkeit
der
geförderten
Standortinvestition.
However,
this
scheme
relates
only
to
the
7-year
period
during
which
the
subsidised
investment
has
to
remain
in
a
given
location.
Europarl v8
Könnte
diese
Regelung
auch
auf
die
anderen
Sektoren
angewendet
werden?
Could
the
same
principle
be
applied
to
other
sectors?
Europarl v8
Dieser
Antrag
sieht
eine
Ausweitung
der
Regelung
auf
andere
Verkehrsträger
vor.
This
extends
the
provision
to
other
modes.
Europarl v8
Eine
Regelung
dieses
Bereichs
auf
europäischer
Ebene
erbringt
keinen
zusätzlichen
Nutzen.
There
is
no
added
value
in
regulating
this
subject
at
the
European
level.
Europarl v8
Ich
wäre
jedenfalls
dafür,
dass
die
Regelung
auf
nationaler
Ebene
erfolgen
kann.
I
would
in
any
event
be
in
favour
of
this
being
allowed
at
national
level.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Kommission
sollte
diese
Regelung
auf
Ausnahmefälle
beschränkt
bleiben.
In
the
Commission's
view,
this
derogation
should
be
limited
to
the
exceptional
cases.
Europarl v8
Gerade
deshalb
ist
eine
Regelung
auf
EU-Ebene
sehr
genau
zu
betrachten.
This
is
precisely
why
a
regulation
at
EU
level
must
be
approached
very
carefully.
Europarl v8
Die
Gesamtmittelausstattung
der
Regelung
beläuft
sich
auf
rund
350
Mio.
EUR.
The
scheme
has
an
estimated
budget
of
€350
million.
ELRC_3382 v1
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
diese
Regelung
auch
auf
ihre
Bundesstaaten
anwenden
.
The
Article
provides
for
Member
States
to
extend
this
to
their
federated
States
.
ECB v1
Die
gemeinschaftliche
Regelung
sollte
sich
auf
die
im
internationalen
Rahmen
gewonnene
Erfahrung
stützen.
Whereas
it
is
desirable
to
base
the
Community
system
on
the
experience
gained
at
international
level;
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollte
die
Regelung
der
Sommerzeit
auf
unbestimmte
Zeit
festgelegt
werden.
Provisions
concerning
summer
time
should
therefore
be
laid
down
for
an
unspecified
period.
JRC-Acquis v3.0
Der
finanzielle
Aufwand
für
die
Regelung
beläuft
sich
auf
über
140
000
EUR.
The
financial
impact
of
the
scheme
was
in
excess
of
€
140,000.
ELRC_2682 v1
Während
des
UZ
stützte
sich
die
Regelung
auf
die
Zollnotifikationen
Nrn.
During
the
IP
the
scheme
was
regulated
by
Customs
Notification
No
53/97,
133/94
and
126/94.
JRC-Acquis v3.0
Die
Gesamtmittelausstattung
der
Regelung
beläuft
sich
auf
200
Mio.
EUR.
The
estimated
budget
of
the
scheme
amounts
to
€200
million.
ELRC_3382 v1
Die
Mittelausstattung
der
Regelung
wird
sich
auf
insgesamt
11,5
Mio.
EUR
belaufen.
The
scheme
will
have
a
total
budget
of
€11.5
million.
ELRC_3382 v1
Bezieht
sich
die
Einzelbeihilfe
oder
Regelung
auf:
Does
the
individual
aid
or
scheme
relate
to:
DGT v2019
Bezieht
sich
die
Regelung
oder
Einzelbeihilfe
auf:
Does
the
scheme
or
the
individual
aid
relate
to:
DGT v2019