Translation of "Ohnehin schon" in English

Die Preisschwankungen haben nachteilige Auswirkungen auf den ohnehin schon geschwächten Tierhaltungssektor.
The fluctuation of prices has an adverse effect on an already vulnerable livestock industry.
Europarl v8

Also die Dinge haben sich ohnehin schon ein wenig verändert.
Things have therefore changed somewhat in any case.
Europarl v8

Und diese Gelder müssen aus den ohnehin schon knappen nationalen Budgets finanziert werden.
This money has to be found from the already cash-strapped national budgets.
Europarl v8

Und dieses Bargeld muss aus den ohnehin schon knappen nationalen Budgets finanziert werden.
This money needs to be found from the already cash-strapped national budgets.
Europarl v8

In vielen Ländern sind sie ohnehin schon weitestgehend erobert.
For many countries, they have in any case been largely invaded.
Europarl v8

Die Ausfuhrerstattungen könnten gestrichen werden, da ohnehin schon offenkundige Betrugsfälle festgestellt wurden.
We could get rid of export refunds, given that, in any case, blatant examples of fraud have been uncovered.
Europarl v8

Unzureichende wissenschaftliche Forschung benachteiligt die Fischer ohnehin schon zu stark.
Insufficient scientific research is already putting fishermen at too much of a disadvantage.
Europarl v8

Doch nicht nur die USA steigern ihre ohnehin schon hohen Forschungsausgaben.
The USA is not alone, though, in increasing its expenditure on research, which is already at a high level;
Europarl v8

Frau Präsidentin, die ohnehin schon schlechte Lage hat sich weiter verschlechtert.
Madam President, the situation was already bad and now it is worse.
Europarl v8

Ich unterstütze allerdings die verbleibenden Bestimmungen einer ohnehin schon stark abgeschwächten Richtlinie.
However, I support the remaining provisions of what is already an emaciated directive.
Europarl v8

Machen wir es nicht komplizierter, als es ohnehin schon ist.
Let us not make things more complicated than they already are.
Europarl v8

Sie dachte ohnehin schon, dass er etwas sonderbar war.
She already thought he was strange.
WMT-News v2019

Er hat den Aufruhr in einer ohnehin schon gespaltenen politischen Umgebung nicht vorhergesehen.
He was not expecting the turmoil that would arise within an already divisive political environment.
News-Commentary v14

Ignatieff zufolge muss Obama ohnehin schon die Konsequenzen seiner Untätigkeit tragen;
Ignatieff says Obama already owns the consequences of his inaction;
News-Commentary v14

Andernfalls könnten Ausbrüche bei ohnehin schon geschwächten Personen noch häufiger werden.
Otherwise, outbreaks among already vulnerable people could become even more common.
News-Commentary v14

Tatsächlich sind Unruhen in den Entwicklungsländern ohnehin schon auf dem Vormarsch.
Indeed, civil unrest is already on the rise across the developing world.
News-Commentary v14

In diesen Gebieten ist die Arbeitslosenquote ohnehin schon sehr hoch.
Percentage unemployment in these peripheral regions is already running at very high levels.
TildeMODEL v2018

Mit der Krise erlitt die ohnehin schon schwache palaestinensische Wirtschaft einen harten Schlag.
The crisis dealt a violent blow to the already inherently weak Palestinian economy.
TildeMODEL v2018

Du weißt doch, dass sie ohnehin schon versprochen ist.
Anyway, you know she's already spoken for.
OpenSubtitles v2018

Die ohnehin schon kontroverse Debatte in Europa wird nur noch weiter erschwert.
It can only make an already difficult debate in Europe more difficult.
TildeMODEL v2018

Sie spielen verrückt, dabei sind sie ohnehin schon wild genug.
Gets then all worked up and they're wild enough already.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ohnehin schon sehr spät dran und muss unbedingt nach Zehdenick.
I'm already very late, and I've got to get to Zehdenick.
OpenSubtitles v2018

Damit ich dir sage, was du ohnehin schon weißt?
Because you want me to tell you what you already know?
OpenSubtitles v2018

Dies ist eine äußerst besorgniserregende Entwicklung in einer ohnehin schon instabilen Region.
This is an extremely worrying development in an already fragile region.
TildeMODEL v2018