Translation of "Oftmals" in English
Energieverbunde
sind
Investitionen,
die
sich
rein
finanziell
oftmals
kaum
auszahlen.
Energy
links
are
investments
which
do
not
reap
many
rewards
financially.
Europarl v8
Das
gilt
insbesondere
für
die
oftmals
sehr
komplizierten
und
umstrittenen
Cross-Compliance-Vorschriften.
This
is
the
case,
in
particular,
for
the
often
very
complicated
and
disputed
cross-compliance
regulations.
Europarl v8
Die
beiden
Berichte
betreffen
die
oftmals
herausfordernde
Situation
von
Frauen
auf
dem
EU-Arbeitsmarkt.
These
two
reports
concern
the
often
challenging
situation
of
women
in
the
EU
labour
market.
Europarl v8
Wir
haben
oftmals
gesagt,
dass
wir
Menschenrechtsverletzungen
nicht
hinnehmen.
We
have
said
many
times
that
we
do
not
accept
human
rights
violations.
Europarl v8
Denn
oftmals
sind
Stabilität
und
Sicherheit
davon
abhängig.
Stability
and
security
often
depend
on
them.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
beziehen
sich
oftmals
auf
finanzielle
Probleme
und
finanzielle
Schwierigkeiten.
Member
States
often
refer
to
financial
issues
and
financial
difficulties.
Europarl v8
Das
führt
im
Konkreten
oftmals
zu
Verzögerungen
bei
der
Umsetzung
von
Projekten.
In
practice,
that
often
results
in
delays
in
the
implementation
of
projects.
Europarl v8
Die
Opfer
sind
oftmals
nicht
dazu
in
der
Lage,
einer
Arbeit
nachzugehen.
The
victims
are
frequently
not
capable
of
holding
down
a
job.
Europarl v8
Schließlich
wird
Europa
oftmals
als
eine
Quelle
von
Beschränkungen
gesehen.
Lastly,
Europe
is
often
seen
to
be
a
source
of
constraints.
Europarl v8
Sie
hat
oftmals
gesagt,
dass
sie
einen
parlamentsfreundlichen
Vorsitz
führen
wolle.
She
said
many
times
that
she
wanted
to
lead
a
parliament-friendly
Presidency.
Europarl v8
Oftmals
benötigen
sie
jedoch
eine
finanzielle
Unterstützung.
But
they
often
need
a
helping
hand
with
funding.
Europarl v8
Unsere
Schwäche
ist
oftmals
die
unzureichende
Wettbewerbsfähigkeit
Europas.
Our
weak
point
is
often
that
Europe
is
not
competitive
enough.
Europarl v8
Oftmals
wird
für
eine
Anstellung
die
jeweilige
Staatsangehörigkeit
verlangt.
Being
a
national
of
the
country
in
question
is
often
a
requirement
for
employment.
Europarl v8
Das
Prinzip
der
gegenseitigen
Anerkennung
hat
oftmals
Vorteile.
The
principle
of
mutual
recognition
often
has
advantages.
Europarl v8
Oftmals
hat
man
aufgrund
mangelnder
Kenntnis
keinen
Zugang
dazu.
Often,
people
do
not
enter
this
sector
due
to
a
lack
of
knowledge.
Europarl v8
Im
Europäischen
Parlament
selbst
ist
davon
oftmals
nichts
zu
merken.
There
is
often
not
much
sign
of
this
in
the
European
Parliament
itself.
Europarl v8
Heute
findet
Parallelhandel
oftmals
im
Internet,
auf
einer
Vielzahl
von
Seiten
statt.
Today,
parallel
trade
very
often
takes
place
on
the
Internet
on
a
variety
of
sites.
Europarl v8
Es
wird
oftmals
in
abgeschirmter
Geheimhaltung
abseits
der
großen
Debatten
diskutiert.
The
subject
is
often
brought
up
in
guarded
secrecy
outside
the
debate.
Europarl v8
Die
Mittel
für
die
Kultur
sind
oftmals
über
eine
Vielzahl
von
Projekten
verstreut.
Resources
for
culture
are
often
scattered
across
a
host
of
projects.
Europarl v8
Im
Südosten
können
dies
auch
30
Tage
sein,
oftmals
sogar
noch
länger.
In
the
south-east
it
can
be
30
days;
often
it
is
longer.
Europarl v8
Die
Umstände,
unter
denen
die
Transporte
erfolgen,
sind
oftmals
abscheulich.
The
circumstances
under
which
this
transport
takes
place
are
often
horrific.
Europarl v8
Es
gibt
schon
viele
schriftliche
Erklärungen,
die
oftmals
nicht
umgesetzt
werden.
We
already
have
a
lot
of
written
declarations
which
often
are
not
implemented.
Europarl v8
Wegen
seiner
oftmals
provozierenden
Äußerungen
wurde
er
als
Euroskeptiker
abgestempelt.
His
attitudes
were
often
provocative,
which
led
to
him
being
labelled
a
euro-sceptic.
Europarl v8
Zugeständnisse
dieser
Art
werden
oftmals
als
Beitrag
zur
Entwicklung
von
Drittländern
gewährt.
Frequently,
these
concessions
are
granted
as
a
contribution
to
the
development
of
non-EU
countries.
Europarl v8
Staatliche
Beihilfen
erfüllen
oftmals
beide
Voraussetzungen.
As
far
as
State
aid
is
concerned,
these
two
conditions
are
often
linked.
DGT v2019
Sie
werden
oftmals
im
Stich
gelassen.
They
are
often
left
without
help.
Europarl v8
Oftmals
handelt
es
sich
dabei
um
Behinderte
oder
sogar
Kinder.
Often
they
are
people
with
disabilities,
or
even
children.
Europarl v8
Wir
haben
solche
Beispiele
in
der
Vergangenheit
oftmals
gehabt.
We
have
often
seen
such
examples
in
the
past.
Europarl v8