Translation of "Nichts entgegensteht" in English
Es
können
auch
andere
Materialien
eingesetzt
werden,
sofern
deren
Verwendung
nichts
entgegensteht.
Other
materials
can
also
be
used,
provided
there
is
no
other
reason
not
to
use
it.
EuroPat v2
Die
betroffenen
Personen
müssen
anhand
eines
ärztlichen
Gesundheitszeugnisses
nachweisen,
daß
ihrer
Tätigkeit
nichts
entgegensteht.
Community
rules
are
laid
down
for
countries
which
are
contaminated
by
or
are
accidental
victims
of
African
swine
fever.
EUbookshop v2
Dort
wird
dann
geprüft,
ob
einer
solchen
Anrechnung
aus
formalen
Gründen
nichts
entgegensteht.
There
will
then
be
checked
whether
that
recognition
is
not
precluded
by
any
technical
reasons.
ParaCrawl v7.1
Im
Protokoll
steht,
welche
Frage
ich
gestellt
habe,
und
daher
bitte
ich
um
eine
erneute
Antwort,
der
nichts
entgegensteht.
You
will
see
from
the
minutes
what
my
question
is,
and
I
therefore
ask
you
to
review
your
response,
since
it
does
not
answer
anything.
Europarl v8
Da
dieser
Wirkung
nichts
entgegensteht,
ist
anzunehmen,
dass
es
zu
nachteiligen
Auswirkungen
auf
Gesundheit
und
Bildung
kommen
wird.
Accordingly,
with
nothing
to
hold
back
this
effect,
it
is
likely
that
we
will
see
health
and
education
being
adversely
affected.
Europarl v8
Hat
die
Zollstelle
Muster
oder
Proben
im
Hinblick
auf
eine
Analyse
oder
eingehende
Prüfung
entnommen,
so
überlässt
sie
dem
Anmelder
die
betreffenden
Waren,
bevor
die
Ergebnisse
der
Analyse
oder
Prüfung
vorliegen,
wenn
der
Überlassung
ansonsten
nichts
entgegensteht
und
in
Fällen,
in
denen
eine
Zollschuld
entstanden
ist
oder
entstehen
könnte,
die
betreffenden
Abgabenbeträge
zuvor
buchmässig
erfasst
und
entrichtet
worden
sind
oder
für
sie
eine
Sicherheit
geleistet
worden
ist.
Where
the
customs
authorities
take
samples
for
analysis
or
more
detailed
examination,
they
shall
authorize
the
release
of
the
goods
in
question
without
waiting
for
the
results
of
the
analysis
or
examination,
unless
there
are
other
grounds
for
not
doing
so,
and
provided
that,
where
a
customs
debt
has
been
or
is
likely
to
be
incurred,
the
duties
in
question
have
already
been
entered
in
the
accounts
and
paid
or
secured.
JRC-Acquis v3.0
Bestimmungen
für
einen
sicheren
Güterstrom:
Unternehmen
können
die
Ladung
nicht
„zuverlässiger
Unternehmen“
als
sicher
einstufen,
wenn
dem
nach
einer
Prüfung
des
Ladungsinhalts
nichts
entgegensteht.
Secure
freight
flow
provisions:
Companies
may
upgrade
cargo
being
offered
by
non
–“secure
operators”
as
secure
when
inspection
of
the
content
allows
them
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Bestimmungen
für
einen
sicheren
Güterstrom:
Unternehmen
können
die
Ladungen
nicht
„zuverlässiger
Unternehmen“
als
sicher
einstufen,
wenn
dem
nach
einer
Prüfung
des
Ladungsinhalts
nichts
entgegensteht.
Secure
freight
flow
provisions:
Companies
may
upgrade
cargo
being
offered
by
non
“secure
operators”
as
secure
when
inspection
of
the
content
allows
them
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Der
vorhandene
Rechtsrahmen
erscheint
zufriedenstellend,
da
das
Bagatellverfahren
vor
allem
juristischen
Laien
den
Zugang
zum
Recht
erleichtern
sollte
und
da
der
anwaltlichen
Vertretung
nichts
entgegensteht.
This
existing
framework
seems
satisfactory
since
the
Small
Claims
procedure
should
grant
easy
access
to
justice
in
particular
for
laymen,
and
since
there
are
no
objections
against
presentation
through
a
lawyer.
TildeMODEL v2018
Der
SCF
zog
in
seinem
Gutachten
vom
19.
Februar
1988
[15]
den
Schluss,
dass
aus
toxikologischer
Sicht
einer
weiteren
Verwendung
von
Chinin
in
Bitter-Getränken
in
den
derzeitigen
Mengen
(höchstens
100
mg/l)
nichts
entgegensteht.
SCF
concluded
in
its
opinion
adopted
on
19
February
1988
[15],
that
it
saw
no
objection
from
a
toxicological
point
of
view
to
the
continued
use
at
present
levels
(up
to
max
100
mg/l)
of
quinine
in
bitter
drinks.
DGT v2019
Gelangt
die
Kommission
nach
Prüfung
der
genannten
Kriterien
zu
dem
Schluss,
dass
dem
Abschluss
eines
solchen
Abkommens
nichts
entgegensteht,
kann
sie
dem
Mitgliedstaat
die
Aufnahme
der
Verhandlungen
gestatten
(Artikel
5).
If
the
Commission
considers,
in
the
light
of
the
conditions
referred
to
above,
that
there
are
no
obstacles
to
the
proposed
agreement,
it
can
permit
the
Member
State
to
open
the
negotiations
(Article
5).
TildeMODEL v2018
Der
Rat
entschied
auf
der
Grundlage
des
Berichts
des
Europol-Verwaltungsrates,
dass
nichts
dem
entgegensteht,
dass
der
Direktor
von
Europol
Verhandlungen
mit
Malta
über
den
Abschluss
einer
Vereinbarung
aufnimmt,
die
die
Übermittlung
von
personenbezogenen
Daten
von
Europol
an
Malta
einschließt.
The
Council,
on
the
basis
of
the
report
submitted
to
it
by
the
Europol
Management
Board,
decided
that
no
obstacles
exist
for
the
Director
of
Europol
to
start
negotiations
with
Malta
leading
to
an
agreement
including
the
transmission
of
personal
data
by
Europol
to
Malta.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
den
vom
Europol-Verwaltungsrat
vorgelegten
Datenschutzbericht
zu
Rumänien
an
und
stellte
fest,
dass
der
Aufnahme
von
Verhandlungen
durch
Europol
mit
Rumänien
im
Hinblick
auf
den
Abschluss
eines
Abkommens
über
die
Übermittlung
personenbezogener
Daten
durch
Europol
an
Rumänien
nichts
entgegensteht.
The
Council
adopted
the
Data
protection
report
on
Romania
submitted
by
the
Europol
Management
Board
and
decided
that
no
obstacles
exist
for
Europol
to
start
negotiations
with
Romania
leading
to
an
agreement
including
the
transmission
of
personal
data
by
Europol
to
Romania.
TildeMODEL v2018
Der
Beschluss
erfolgte
auf
der
Grundlage
eines
Berichts
des
Europol-Verwaltungsrates
und
beinhaltet
die
Feststellung,
dass
der
Aufnahme
von
Verhandlungen
mit
Kroatien
seitens
des
Direktors
von
Europol
nichts
entgegensteht.
The
decision
was
based
on
a
report
submitted
by
the
Europol
Management
Board
and
concluded
that
there
were
no
obstacles
preventing
the
Director
of
Europol
from
starting
negotiations
with
Croatia.
TildeMODEL v2018
Die
Bewertungsberichte
gelangen
zu
dem
Schluss,
dass
in
Bulgarien
und
Rumänien
die
Datenschutzanforderungen
erfüllt
sind
und
dass
der
Annahme
eines
Beschlusses
des
Rates
über
die
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
über
das
Schengener
Informationssystem
und
somit
der
Einstellung
von
SIS-Echtdaten
in
dem
Moment,
in
dem
Bulgarien
und
Rumänien
dafür
technisch
bereit
sind,
nichts
entgegensteht.
Evaluations
reports
conclude
that
requirements
with
respect
to
data
protection
have
been
met
in
both
countries
and
that
nothing
prevents
the
adoption
by
the
Council
of
a
decision
on
the
application
of
the
provisions
of
the
acquis
relating
to
the
Schengen
information
system
and
thus
the
loading
of
real
SIS
data,
as
soon
as
Bulgaria
and
Romania
are
technically
ready
to
this
end.
TildeMODEL v2018
Wäre
es
da
nicht
sinn
voll,
beim
Rat
darauf
zu
drängen
—
und
das
ist
mög
lich,
weil
'nichts
dem
entgegensteht
—,
daß
in
be
schäftigungspolitischen
Angelegenheiten
nicht
allein
der
Ständige
Ausschuß
und
im
günstigsten
Fall
die
Minister
für
Soziale
Angelegenheiten,
sondern
auch
die
Ecofin-Minister
mit
in
die
gemeinsamen
Beratungen
einbezogen
und
so
widersprüchliche
Beschlüsse
verhindert
werden
können?
It
intends
that
the
ways
in
which
the
origin
is
indicated
should
be
flexible
and
does
not
intend
to
make
the
marking
compulsory
in
the
Community.
Certain
Member
States
may,
however,
make
it
compulsory
provided
they
comply
with
the
provisions
of
the
directive
and
it
was
in
fact
on
this
subject
that
your
Assembly
was
consulted
on
16
October
1980
in
connection
with
the
Commission
proposal
which
is
based
on
Article
100.
EUbookshop v2
Es
sei
nebenbei
noch
bemerkt,
dass
sich
auch
direkt
nebeneinander
liegende
Sicherungsvorrichtungen
mit
verschiedener
Arbeitsweise,
d.
h.
solche
auf
der
Basis
von
Resonanzschwingkreisen
und
solche
auf
der
Basis
von
Magnetstreifen,
gegenseitig
nicht
beeinflussen,
so
dass
dem
Anbringen
der
beiden
Sicherungsvorrichtungen
übereinander
an
derselben
Stelle
des
zu
sichernden
Gegenstandes
nichts
entgegensteht.
It
also
shall
be
mentioned,
that
safety
devices
of
different
kinds
of
operation,
i.e.
such
on
the
basis
of
resonant
circuits
and
such
on
the
basis
of
magnetic
strips
located
directly
side
by
side
do
not
influenc
each
other
such
that
nothing
prohibits
a
placing
of
the
two
safety
devices
over
each
other
at
the
same
place
of
the
article
to
be
protected.
EuroPat v2
Ab
schließend,
Frau
Präsidentin,
möchte
ich
sagen,
daß
nichts
dem
entgegensteht,
daß
dieses
Parlament
den
Kommissionsvorschlag
billigt,
uns
nichts
jedoch
auch
daran
hindern
kann,
ihn
einmal
mehr
zu
prüfen
und
nichts
uns
daran
hindern
darf,
einmal
mehr
die
Form
zu
bedauern,
wie
dieses
Parlament
weiterhin
in
Fragen
der
Fischereiabkommen
behandelt
wird.
To
conclude,
Madam
President,
let
me
say
that
there
is
nothing
to
prevent
Parliament's
voting
in
favour
of
the
Commission's
proposal,
but
there
is
also
nothing
to
prevent
our
checking
up,
once
again,
or
expressing
our
regret
once
again
at
the
way
in
which
Parliament
continues
to
be
treated
in
the
matter
of
fisheries
agreements.
EUbookshop v2