Translation of "Nicht zu vernachlässigender teil" in English

Sex sei nun mal ein nicht zu vernachlässigender Teil einer Beziehung.
But sex is a part of a relationship that shouldn't be neglected.
ParaCrawl v7.1

Ein nicht zu vernachlässigender Teil des Katalysators bleibt jedoch in der abgetrennten Polymerenlösung gelöst.
However, a by no means negligible portion of the catalyst remains dissolved in the separated polymer solution.
EuroPat v2

Es gelangt also immer ein nicht zu vernachlässigender Teil des Anregungsimpulses direkt auf die Meßsignalleitung.
Thus, a not negligible portion of the excitation pulse always passes directly to the measurement signal line.
EuroPat v2

Unter eben dieser Rubrik wird ein nicht zu vernachlässigender Teil der Maßnahmen zu Gunsten der an die Beitrittsländer angrenzenden Regionen finanziert.
It is under this heading that quite a considerable proportion of the measures will be funded for the benefit of the regions which border the candidate countries.
Europarl v8

Während auf totgebranntes Magnesit ein zwar geringer, aber dennoch nicht zu vernachlässigender Teil der Produktionskosten von feuerfesten Materialien entfällt, waren die Preise der Einfuhren aus der VR China weiterhin relativ niedrig und gingen im Bezugszeitraum durchschnittlich sogar noch zurück.
While DBM constitutes a non negligible, albeit small, part of the cost of production of refractories, the Chinese import prices were still comparatively low, and they even decreased on average during the period considered.
DGT v2019

Die tatsächliche Einsatzfähigkeit der vorhandenen Technik in der jugoslawischen Landwirtschaft entspricht nicht der mengenmäßigen Ausstattung mit Maschinen, da ein nicht zu vernachlässigender Teil der Maschinen veraltet ist und die Versorgung mit Ersatzteilen und Reparaturdienstleistungen, besonders in den Arbeitsspitzenzeiten, zu wünschen übrig läßt.
The actual ability to apply the available technology in Yugoslavian agriculture does not correspond to the quantitative level of equipment with machines, since a not insignificant proportion of the machines is obsolete, and the availability of spare parts and repair facilities leaves much to be desired, especially at times of peak activity.
EUbookshop v2

Da die dort vorgesehene Optik jedoch in der Regel eine Vielzahl von Grenzflächen aufweist, welche alle eine gewisse Restreflektivität haben, wird unvermeidlich ein nicht zu vernachlässigender Teil der Beleuchtungsstrahlung in die Abbildung des Objektfeldes übergekoppelt.
However, since the optics provided therein usually comprise a multiplicity of interfaces all having a certain residual reflectivity, a non-negligible part of the illumination radiation inevitably cross-talks into the image of the object field.
EuroPat v2

Während künftig eine geringfügige Zunahme beim Anschlussgrad an die zentrale Wasserversorgung zu erwarten ist, wird ein nicht zu vernachlässigender Teil der ländlichen Bevölkerung weiterhin aus Hausbrunnen versorgt werden.
While the level of connection to central watersupply is expected to increase slightly in the future, a significant proportion of the rural population will continue to be supplied from private wells.
ParaCrawl v7.1

Bereits heute könnte ein nicht zu vernachlässigender Teil des jährlichen Rohstoffbedarfs in Österreich durch die Verwendung von Tunnelausbruch gedeckt werden.
A not insignificant portion of the annual demand for raw materials in Austria can already be met by the use of tunnel excavation.
ParaCrawl v7.1

Bei den ganzen Analysen des Imperialismus scheint man eine wichtige Triebfeder der Ereignisse zu vergessen: Sowohl auf der Krim, als auch in der ZAR und auf Mali hat ein nicht zu vernachlässigender Teil der Bevölkerung unmittelbar von ausländischen Militärinterventionen in diesen Regionen profitiert.
All the analyses of imperialism seem to forget an important driving factor in these events: whether in Crimea, the CAR or Mali, a non-negligible part of the population have benefited directly from foreign military interventions in these regions.
GlobalVoices v2018q4

Bei der Berechnunglegt man die Gesamtwohnbevölkerung der Regionen und nicht die tatsächlich an die Wasserversorgung angeschlossene Bevölkerung zu Grunde, weilfür einige Länder die entsprechenden Daten fehlen.Für einige Regionen wird daher die pro Einwohnerabgegebene Wassermenge unterschätzt, währendein nicht zu vernachlässigender Teil der Bevölkerungnicht an das Wasserversorgungsnetz angeschlossenist und auf die Selbstversorgung zurückgreift.
As a result, the quantity of water deliveredper capita may be underestimated for some regions when a significant fraction of the population is not connected to the distribution networkand supplies itself with water.
EUbookshop v2

Letztere umfassen die Kosten für die Alterssicherung, die einen nicht zu vernachlässigenden Teil der gesamten Personalkosten darstellen.
In developing Trans-European Networks (TENs) account should also be taken of remote regions.
EUbookshop v2

Zum einen haben wir den Problemen des Arbeitsmarktes erstmals einen nicht zu vernachlässigenden Teil unserer Beratungen gewidmet.
Only, the way it is to be done here is basically eyewash, for the non-budgetized development fund is to be increased by Ecu 160 million taken from the humanitarian aid appropriations.
EUbookshop v2

Die Analyse und Berücksichtigung von Störgrößen bildet damit immer einen eigenen, nicht zu vernachlässigenden Teil in epidemiologischen Studien.
The analysis and consideration of confounders thus constitutes, and always so, a separate and not to be neglected component in epidemiological studies.
ParaCrawl v7.1

Er betonte, dass es sich bei den ca. 5 Millionen ArbeitnehmerInnen im Straßenverkehr nicht um eine Randgruppe handle, sondern um einen nicht zu vernachlässigenden Teil der Beschäftigten in Europa.
5 million employees in road transport would not just be a fringe group, but a substantial part of employees in Europe, which should not be neglected.
ParaCrawl v7.1

Missverhältnisse werden eher von Beschäftigten beklagt, die lediglich einen Abschluss der Sekundarstufe II vorzuweisen haben, als von Absolventen der höchsten Bildungsstufen, wobei das Ausmaß des Problems auch vom Studienfach abhängt.Zu einem nicht zu vernachlässigenden Teil sind Missverhältnisse zwischen Qualifikationsangebot und -nachfrage jedoch vorübergehender Natur – insbesondere wenn junge Absolventen Stellen annehmen, die zwar nicht ihrer Qualifikation entsprechen, aber zum Erwerb von Arbeitserfahrung nützlich sind.
Mismatches are higher for people with only upper secondary education than for those with the highest educational levels and the incidence of job mismatches diers according to the field of studies. However, a non-negligible part of skills mismatches is a transitory phenomenon, in particular for young graduates who accept jobs that do not match their educational level, but give useful work experience.
EUbookshop v2