Translation of "Nicht weise" in English
In
Kopenhagen
wird
Energie
nicht
auf
dieselbe
Weise
verwendet
wie
im
Osten
Polens.
The
way
that
energy
is
used
in
Copenhagen
is
different
to
the
way
it
is
used
in
eastern
Poland.
Europarl v8
Wir
können
in
der
EU
nicht
auf
diese
Weise
fortfahren.
We
cannot
continue
in
this
manner
in
the
European
Union.
Europarl v8
Diese
Mittel
werden
in
gewisser
Weise
nicht
immer
den
besten
Projekte
zugwiesen.
To
a
certain
extent
they
are
earmarked
so
that
the
best
projects
do
not
always
get
selected.
Europarl v8
Warum
reagieren
Sie
nicht
in
dieser
Weise?
Why
are
you
not
taking
this
approach
already?
Europarl v8
Jedoch
kann
eine
solidarische
Gesellschaft
das
Altern
nicht
auf
diese
Weise
betrachten.
However,
a
society
of
solidarity
cannot
look
at
ageing
in
this
way.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
den
Qualitätswein
in
dieser
Art
und
Weise
nicht
geregelt.
Up
to
now,
quality
wine
has
not
been
regulated
in
this
way.
Europarl v8
Das
Programm
TACIS
funktioniert
nicht
auf
diese
Weise.
That
is
not
how
Tacis
works.
Europarl v8
Diese
mengenmäßige
Beschränkung
wird
auf
nicht
diskriminatorische
Weise
vorgenommen.
This
quantitative
limitation
is
carried
out
in
a
non-discriminatory
way.
DGT v2019
Nach
Kopenhagen
können
wir
Politik
nicht
in
gleicher
Weise
wie
vor
Kopenhagen
betreiben.
After
Copenhagen,
we
cannot
behave
and
we
cannot
do
politics
the
same
way
as
we
did
before
Copenhagen.
Europarl v8
Grundsätzlich
taucht
Geld
zur
Finanzierung
des
öffentlichen
Sektors
nicht
auf
magische
Weise
auf.
Fundamentally,
money
to
fund
the
public
sector
does
not
magically
appear.
Europarl v8
Geschichte
wiederholt
sich
nie
und
sicherlich
nicht
in
derselben
Weise.
History
never
repeats
itself
and
certainly
not
in
the
same
way.
Europarl v8
Einsparungen
ergeben
sich
auf
diese
Weise
nicht.
So
there
is
no
saving
here.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dieser
Vorfall
nicht
in
irgendeiner
Weise
das
Wahlergebnis
beeinflusst.
I
hope
that
this
accident
will
not
have
any
impact
on
the
outcome
of
the
elections.
Europarl v8
Die
Probleme
der
Landwirtschaft
werden
auf
diese
Weise
nicht
gelöst.
The
problems
of
agriculture
will
not
be
solved
in
this
way.
Europarl v8
Zweitens
werden
unterschiedliche
Sozialmodelle
nicht
in
gleicher
Weise
bewertet.
Secondly,
different
social
models
are
not
judged
in
the
same
way.
Europarl v8
Wir
als
Parlamentarier
lassen
nicht
in
dieser
Weise
mit
uns
umgehen.
We,
as
parliamentarians,
cannot
be
treated
in
this
way.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Ergebnisse
von
Barcelona
sicher
nicht
in
manichäistischer
Weise
betrachten.
Obviously
we
must
not
take
a
manacheistic
view
of
the
results
of
the
Barcelona
process.
Europarl v8
Deshalb
möchte
unser
Parlament
nicht
in
unbedachter
Weise
intervenieren.
At
the
same
time
our
Parliament
does
not
want
to
intervene
too
hastily.
Europarl v8
Wir
wollen
diese
Arbeit
fortsetzen,
aber
nicht
auf
hinterhältige
Weise.
We
wish
to
continue
that
work,
but
not
in
an
insidious
manner.
Europarl v8
Selbst
Schurken
dürfen
nicht
auf
diese
Weise
hingerichtet
werden.
Even
the
lowest
of
the
low
do
not
deserve
to
be
killed
in
this
way.
Europarl v8
Mit
Terrorismus
kann
man
nicht
in
allgemeiner
Weise
verfahren.
Terrorism
cannot
be
dealt
with
in
a
generalised
fashion.
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
selbst
und
unsere
Wähler
nicht
auf
diese
Weise
hintergehen.
We
must
not
deceive
ourselves
and
our
voters.
Europarl v8
Die
Frage
stellt
sich
nicht
auf
diese
Weise.
That
is
not
the
question
being
asked.
Europarl v8
Dies
wird
die
Gesetzgebung
auf
nicht
unerhebliche
Weise
vereinfachen
und
unnötige
Bürokratie
beseitigen.
This
will
in
no
small
way
simplify
legislation
and
eliminate
unnecessary
bureaucracy.
Europarl v8
Europa
nutzt
zurzeit
das
Potenzial
der
Hälfte
seiner
Bevölkerung
nicht
in
angemessener
Weise.
Europe
is
not
adequately
using
the
potential
of
the
half
of
its
population.
Europarl v8
Sie
könnten
das
wirklich
nicht
auf
andere
Weise
herstellen
oder
nachahmen.
You
couldn't
really
create
this
or
simulate
it
in
any
other
way.
TED2013 v1.1
Mir
wurde
klar,
dass
ich
auf
diese
Weise
nicht
länger
überleben
konnte.
I
realized
I
couldn't
survive
much
longer
this
way.
TED2020 v1
Es
gibt
in
gewisser
Weise
nicht
viel
neues.
So,
in
a
sense,
there's
not
much
new.
TED2020 v1