Translation of "Nicht vorhersehbaren" in English
Dies
wird
von
vielen,
im
einzelnen
nicht
vorhersehbaren
Faktoren
abhängen.
But
this
is
not
what
is
happening
at
the
moment
because
the
exact
deficits,
in
total
and
by
sector,
accumulated
in
the
course
of
the
last
few
financial
years
are
not
known.
EUbookshop v2
Das
Einschwingen
erfolgt
leider
nicht
mit
einer
vorhersehbaren
Phasenlage.
Unfortunately,
the
transient
oscillation
doesn't
begin
with
a
predictable
phase.
ParaCrawl v7.1
Wie
gigantische
Irrlichter
bewegen
sich
die
Leuchtkörper
dabei
in
nicht
vorhersehbaren
Bahnen.
Like
gigantic
will-o’-the-wisps
the
glowing
bodies
move
in
unpredictable
paths.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
nicht
vorhersehbaren
Wettersituation
ist
das
finanzielle
Risiko
enorm
hoch.
Due
to
the
not
foreseeable
weather
situation
the
risk
is
extremely
high.
ParaCrawl v7.1
Alkoholkonsum
kann
die
hypoglykämische
Wirkung
von
Glimepirid
in
einer
nicht
vorhersehbaren
Weise
potenzieren
oder
abschwächen.
Alcohol
intake
may
potentiate
or
weaken
the
hypoglycaemic
action
of
glimepiride
in
an
unpredictable
fashion.
ELRC_2682 v1
Ein
erheblicher
Teil
der
Verbreitungskosten
hängt
von
den
nicht
vorhersehbaren
Schwankungen
der
Postgebühren
ab.
A
not
inconsiderable
proportion
of
distribution
costs
is
dependent
on
unforeseeable
changes
in
postage
rates.
EUbookshop v2
Aber
auch
bei
unbeschichteten
Lagerscheiben
können
aufgrund
der
nicht
vorhersehbaren
Verformungen
grosse
Verschleisserscheinungen
im
Axiallager
auftreten.
Due
to
the
unpredictable
deformations,
large
wear
phenomena
or
even
damage
can
occur
in
these
track
rings
in
the
hydrodynamic
plane
thrust
bearing.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Besonderheiten
des
EG-Finanzrechts
können
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
alle
vorhersehbaren
Ausgaben
veranschlagt
werden.
Because
of
the
special
features
of
Community
financial
legislation
not
all
foreseeable
expenditure
is
currently
able
to
be
estimated.
EUbookshop v2
Typischer
Anwendungsfall
ist
der
Einsatz
von
Laptops,
die
zu
nicht
vorhersehbaren
Zeiten
verbunden
sind.
Typical
application
is
the
use
of
laptops
that
are
intermittently
connected
at
unpredictable
times.
ParaCrawl v7.1
Wissende/r
und
Gewusstes
sind
nicht
an
den
vorhersehbaren
Extremen
einer
gegebenen
Beziehung
angesiedelt.
Knower
and
known
are
no
longer
situated
at
the
predictable
extremes
of
a
given
relation.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
nicht
diese
vorhersehbaren
Finsternisse,
die
Jahr
um
Jahr
vorhergesagt
werden
können.
It's
not
these
predictable
eclipses
that
could
be
predicted
years
and
years
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort-Nachrichten
können
in
zufälliger
Reihenfolge
und
zu
zufälligen,
nicht
vorhersehbaren
Zeitpunkten
eintreffen.
The
response
messages
can
arrive
in
random
order
and
at
random
unpredictable
times.
EuroPat v2
Im
ersten
Sortierlauf
durchlaufen
die
Postsendungen
in
einer
nicht
vorhersehbaren
Reihenfolge
unter
den
Zustelladressen
die
Sortieranlage.
In
the
first
sorting
the
mail
items
pass
through
the
sorting
system
with
an
unpredictable
sequence
among
the
delivery
addresses.
EuroPat v2
Insbesondere
sind
die
Oberflächen,
die
Thermostabilität
und
die
Kerbschlagzähigkeit
in
einem
nicht
vorhersehbaren
Maß
verbessert.
In
particular,
the
surfaces,
the
heat
stability
and
the
notched
impact
strength
are
improved
to
an
unforeseeable
degree.
EuroPat v2
Auch
hier
findet
sich
kein
individueller
lokaler
Parameter
zur
Bildung
einer
dynamischen,
nicht
vorhersehbaren
Komponente.
Again,
there
is
no
individual
local
parameter
to
form
a
dynamic,
unpredictable
component.
EuroPat v2
Aufgrund
der
zentralen
Lage
und
der
nicht
vorhersehbaren
Verkehrssituation
in
Berlin
raten
wir
hiervon
jedoch
ab.
Although
we
would
not
recommend
it
because
of
the
central
location
and
the
unpredictable
traffic
situation.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Wiederbelebung
des
Templerordens
gehört
nicht
zu
den
vorhersehbaren
Konsequenzen
dieser
Art
von
sinnlosem
Terrorismus.
For
the
predictable
consequences
of
this
sort
of
pointless
terrorism
do
not
include
the
revival
of
the
Knights
Templar.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
sich
beide
Organe
der
Haushaltsbehörde
(das
Europäische
Parlament
und
der
Rat)
geeinigt
haben,
wird
eine
Finanzierung
des
zum
Zeitpunkt
der
Festlegung
des
mehrjährigen
Finanzrahmens
nicht
vorhersehbaren
Bedarfs
über
die
in
der
finanziellen
Vorausschau
festgesetzten
Höchstgrenzen
hinaus
im
Umfang
von
jährlich
höchstens
200
Mio.
EUR
ermöglicht.
Following
agreement
between
both
arms
of
the
Budgetary
Authority
(the
European
Parliament
and
the
Council),
it
allows
financing
beyond
the
ceilings
set
in
the
financial
perspectives
of
needs
not
foreseeable
at
the
time
the
multiannual
financial
framework
was
set,
for
an
annual
maximum
amount
of
EUR
200
million.
Europarl v8
Gerade
in
einer
Zeit
des
Übergangs
ist
es
sinnvoll,
das
Inflationsziel
als
Strategie
miteinzubeziehen,
weil
Unsicherheiten
besonders
bei
den
nicht
vorhersehbaren
Portfolio-Entscheidungen
der
Finanzmarktteilnehmer
mit
zu
berücksichtigen
sind.
It
makes
sense
to
include
inflation
targeting
as
a
strategy
at
the
point
of
transition
because
we
have
to
take
account
of
uncertainties,
particularly
the
unpredictable
portfolio
decisions
of
financial
market
operators.
Europarl v8
Bedenken
Sie
demnach
bitte,
dass
es
sich
hierbei
um
eine
Katastrophe
großen
nicht
vorhersehbaren
Ausmaßes
handelt,
auf
die
man
nur
reagieren
kann,
wenn
sie
stattfindet,
und
bei
der
entscheidend
ist,
dass
man
innerhalb
eines
sehr
kurzen
Zeitraums
Hilfe
organisieren
kann.
So
please
consider
that
this
is
the
kind
of
massive
disaster
that
is
not
foreseeable,
that
you
can
only
respond
to
when
it
occurs,
and
for
which
you
have
to
demonstrate
that
you
can
organise
a
response
in
a
very
short
period
of
time.
Europarl v8
Wir
können
keinen
Gesetzesentwurf
unterstützen,
der
nicht
ordnungsgemäß
und
einheitlich
umsetzbar
ist,
und
solange
die
Kommission
keine
zufrieden
stellenden
Antworten
auf
Fragen
nach
der
Anwendbarkeit
der
Regelung
auf
Flugzeuge,
die
unter
nicht
vorhersehbaren
Umständen
in
den
europäischen
Luftraum
eindringen,
oder
zu
der
Frage,
wie
sich
der
Sektor
gegen
Krieg
und
Terrorismus
absichern
soll,
vorlegt,
sind
wir
nicht
in
der
Lage,
die
Vorschläge
zu
befürworten.
We
cannot
support
draft
legislation
which
cannot
be
properly
and
consistently
applied
and
unless
the
Commission
can
provide
satisfactory
answers
to
how
the
legislation
will
apply
to
aircraft
diverting
into
European
airspace
in
unforeseeable
circumstances
or
how
the
sector
is
to
obtain
cover
for
war
and
terrorism,
we
shall
not
be
able
to
continue
to
support
the
proposals.
Europarl v8
Das
ist
natürlich
eine
Möglichkeit,
um
die
Einheimischen
zu
vertreiben,
und
das
alles
wegen
sinnloser
Turbinen,
die
zu
nicht
vorhersehbaren
Zeiten
winzige
Mengen
Strom
produzieren
und
auf
abgelegenen
Inseln
stehen,
damit
auch
ja
sicher
ist,
dass
das
bisschen
Leistung
zu
einem
Großteil
noch
bei
der
Übertragung
verloren
geht.
Well,
that
is
one
way
of
driving
the
indigenous
population
away,
and
all
for
useless
turbines
producing
insignificant
amounts
of
power
at
unpredictable
times,
located
on
remote
islands
so
as
to
ensure
that
much
of
their
pitiful
output
is
lost
in
transmission.
Europarl v8