Translation of "Nicht untätig" in English
Als
Europa
mit
der
Finanzkrise
konfrontiert
wurde,
blieb
es
nicht
untätig.
Faced
with
the
financial
crisis,
Europe
has
not
been
inactive.
Europarl v8
Wir
können
nicht
länger
untätig
danebenstehen
und
die
Dinge
geschehen
lassen.
We
can
no
longer
stand
by
idly
and
let
things
happen.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
angesichts
diese
Situation
nicht
weiterhin
einfach
untätig
bleiben.
The
European
Union
cannot
continue
to
stand
idly
by
in
this
situation.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Tragödie
kann
die
Europäische
Union
nicht
untätig
bleiben.
Faced
with
this
tragedy,
the
European
Union
cannot
turn
a
blind
eye.
Europarl v8
Rat,
Kommission
und
Parlament
dürfen
in
diesem
Punkt
nicht
untätig
bleiben.
The
Council,
the
Commission
and
Parliament
cannot
remain
idle
on
this
issue.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
seit
der
Vorlage
ihrer
Mitteilung
nicht
untätig
gewesen.
The
Commission
has
not
been
idle
since
submitting
the
communication.
Europarl v8
Das
heißt
aber
nicht,
dass
wir
untätig
danebenstehen
sollten.
But
that
does
not
mean
that
we
should
just
sit
idly
by.
Europarl v8
Gelingt
uns
dies
nicht,
darf
das
nicht
heißen,
untätig
zu
bleiben.
If
we
do
not,
it
is
not
an
option
to
do
nothing.
Europarl v8
Insbesondere
die
Europäische
Union
darf
meines
Erachtens
nicht
weiterhin
untätig
bleiben.
The
European
Union
in
particular
cannot,
in
my
opinion,
continue
to
do
nothing.
Europarl v8
Wir
können
nicht
untätig
bleiben
und
dieses
Problem
vertagen.
We
cannot
remain
idle
and
postpone
this
issue.
Europarl v8
Europa
darf
nicht
untätig
bleiben
und
sagen:
Was
können
wir
hier
tun?
Europe
must
not
shrug
its
shoulders
and
say
'what
can
we
do
about
it?'.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
untätig
abwarten,
bis
es
soweit
ist.
We
cannot
afford
to
sit
idly
until
that
moment
arrives.
Europarl v8
Der
Vorsitz
der
Union
ist
im
Laufe
der
vergangenen
Wochen
nicht
untätig
geblieben.
The
Presidency
of
the
Union
has
not
been
inactive
over
recent
weeks.
Europarl v8
Zugegeben,
Europa
war
bestimmt
nicht
untätig
in
den
letzten
zwei
Jahren.
Admittedly,
Europe
has
certainly
not
stood
still
for
the
last
two
years.
Europarl v8
Die
Kommission
war
in
den
letzten
Jahren
nicht
untätig.
The
Commission
has
not
been
inactive
over
recent
years.
Europarl v8
Kriminelle
und
Terroristen
sind
während
der
Coronavirus-Pandemie
nicht
untätig.
Criminals
and
terrorists
are
not
sitting
back
during
the
Coronavirus
pandemic.
ELRC_3382 v1
Auch
die
anderen
EU-Politiker
können
es
sich
nicht
leisten,
untätig
zu
sein.
Other
EU
leaders
cannot
afford
to
be
complacent,
either.
News-Commentary v14
Wir
können
nicht
untätig
zusehen,
wer
ihn
zuerst
umbringt.
We
can't
sit
back
calmly
and
wait
to
see
who
kills
him
first.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
darf
dieser
Entwicklung
sicherlich
nicht
untätig
zusehen.
Clearly,
the
European
Union
cannot
remain
indifferent
to
these
developments.
TildeMODEL v2018
Velázquez
wird
nicht
untätig
bleiben,
wenn
es
um
Gold
geht.
Governor
Velázquez
is
not
a
man
to
sit
idly
by
while
there's
gold
to
be
had.
OpenSubtitles v2018
Die
Gesellschaft
steht
nicht
untätig
vor
den
umweltpolitischen
Herausforderungen.
Society
is
not
passive
in
the
face
of
environmental
challenges.
TildeMODEL v2018
Reich
werde
ich
nicht,
aber
ich
sitze
wenigstens
nicht
untätig
herum.
I
won't
get
rich,
but
I
won't
be
sitting
around,
picking
my
teeth
with
my
harpoon.
OpenSubtitles v2018
Gloria,
wir
können
nicht
untätig
herumsitzen.
Gloria,
we
can't
sit
around
doing
nothing.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
nicht
untätig
danebenstehen,
während
unschuldige
Menschen
für
Ihre
Sünden
leiden.
We
will
not
stand
idly
by
whilst
innocent
men
suffer
for
your
sins.
OpenSubtitles v2018