Übersetzung für "Nicht untätig" in Englisch

Als Europa mit der Finanzkrise konfrontiert wurde, blieb es nicht untätig.
Faced with the financial crisis, Europe has not been inactive.
Europarl v8

Wir können nicht länger untätig danebenstehen und die Dinge geschehen lassen.
We can no longer stand by idly and let things happen.
Europarl v8

Die Europäische Union kann angesichts diese Situation nicht weiterhin einfach untätig bleiben.
The European Union cannot continue to stand idly by in this situation.
Europarl v8

Angesichts dieser Tragödie kann die Europäische Union nicht untätig bleiben.
Faced with this tragedy, the European Union cannot turn a blind eye.
Europarl v8

Rat, Kommission und Parlament dürfen in diesem Punkt nicht untätig bleiben.
The Council, the Commission and Parliament cannot remain idle on this issue.
Europarl v8

Die Kommission ist seit der Vorlage ihrer Mitteilung nicht untätig gewesen.
The Commission has not been idle since submitting the communication.
Europarl v8

Das heißt aber nicht, dass wir untätig danebenstehen sollten.
But that does not mean that we should just sit idly by.
Europarl v8

Gelingt uns dies nicht, darf das nicht heißen, untätig zu bleiben.
If we do not, it is not an option to do nothing.
Europarl v8

Insbesondere die Europäische Union darf meines Erachtens nicht weiterhin untätig bleiben.
The European Union in particular cannot, in my opinion, continue to do nothing.
Europarl v8

Wir können nicht untätig bleiben und dieses Problem vertagen.
We cannot remain idle and postpone this issue.
Europarl v8

Europa darf nicht untätig bleiben und sagen: Was können wir hier tun?
Europe must not shrug its shoulders and say 'what can we do about it?'.
Europarl v8

Wir dürfen nicht untätig abwarten, bis es soweit ist.
We cannot afford to sit idly until that moment arrives.
Europarl v8

Der Vorsitz der Union ist im Laufe der vergangenen Wochen nicht untätig geblieben.
The Presidency of the Union has not been inactive over recent weeks.
Europarl v8

Zugegeben, Europa war bestimmt nicht untätig in den letzten zwei Jahren.
Admittedly, Europe has certainly not stood still for the last two years.
Europarl v8

Die Kommission war in den letzten Jahren nicht untätig.
The Commission has not been inactive over recent years.
Europarl v8

Kriminelle und Terroristen sind während der Coronavirus-Pandemie nicht untätig.
Criminals and terrorists are not sitting back during the Coronavirus pandemic.
ELRC_3382 v1

Auch die anderen EU-Politiker können es sich nicht leisten, untätig zu sein.
Other EU leaders cannot afford to be complacent, either.
News-Commentary v14

Wir können nicht untätig zusehen, wer ihn zuerst umbringt.
We can't sit back calmly and wait to see who kills him first.
OpenSubtitles v2018

Die Europäische Union darf dieser Entwicklung sicherlich nicht untätig zusehen.
Clearly, the European Union cannot remain indifferent to these developments.
TildeMODEL v2018

Velázquez wird nicht untätig bleiben, wenn es um Gold geht.
Governor Velázquez is not a man to sit idly by while there's gold to be had.
OpenSubtitles v2018

Die Gesellschaft steht nicht untätig vor den umweltpolitischen Herausforderungen.
Society is not passive in the face of environmental challenges.
TildeMODEL v2018

Reich werde ich nicht, aber ich sitze wenigstens nicht untätig herum.
I won't get rich, but I won't be sitting around, picking my teeth with my harpoon.
OpenSubtitles v2018

Gloria, wir können nicht untätig herumsitzen.
Gloria, we can't sit around doing nothing.
OpenSubtitles v2018

Wir werden nicht untätig danebenstehen, während unschuldige Menschen für Ihre Sünden leiden.
We will not stand idly by whilst innocent men suffer for your sins.
OpenSubtitles v2018