Translation of "Nicht nachgelassen" in English
Ich
fürchte,
die
Migräne
meiner
Frau
hat
nicht
nachgelassen.
Oh,
I'm
afraid
my
wife's
migraine
has
not
subsided.
OpenSubtitles v2018
Anscheinend
hat...
die
Faszination
der
Hessen
an
antiken
Artefakten
nicht
nachgelassen.
It
appears
time
hasn't
diminished
the
Hessians'
fascination
with
ancient
artifacts.
OpenSubtitles v2018
Zweifelsohne
hat
die
Spannung
im
Land
noch
nicht
nachgelassen.
The
tension
in
that
country
undoubtedly
shows
no
sign
of
lessening
as
yet.
EUbookshop v2
Die
Diskussion
um
die
amerikanischen
Wahlen
hat
immer
noch
nicht
nachgelassen.
The
debate
about
the
American
elections
has
still
not
abated.
News-Commentary v14
Carters
Musik
hat
seit
seinem
Tod
1960
nicht
nachgelassen.
Carter's
music
has
not
diminished
since
his
death
in
1960.
ParaCrawl v7.1
In
der
folgenden
Zeit
haben
die
Bombardements
nicht
nachgelassen.
In
the
following
time
the
Bombings
did
not
diminish.
ParaCrawl v7.1
Während
all
dieser
Jahre
hat
die
Beliebtheit
als
König
der
Allzweckmesser
nicht
nachgelassen.
The
years
have
not
reduced
its
popularity
as
the
king
of
general
purpose
knives.
ParaCrawl v7.1
Die
Kraft
des
Evangeliums
hat
noch
nicht
nachgelassen.
The
power
of
the
gospel
has
not
let
up.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Zeitpunkt
an
hat
die
von
der
Bahn
ausgeübte
Faszination
nicht
nachgelassen.
From
that
moment
onwards
the
fascination
that
the
railway
generates
has
seen
no
limits.
ParaCrawl v7.1
Der
Regen
hat
nicht
nachgelassen,
wir
stellen
uns
erstmal
unter.
The
rain
has
not
become
lesser,
so
we
go
under
the
roof
of
the
stadium
stand.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
den
Bemühungen
um
die
Sanierung
der
öffentlichen
Finanzen
darf
nicht
nachgelassen
werden.
But
this
report
is
not
an
invitation
to
relax
and
look
back
with
admiration
at
thé
path
we
have
followed.
EUbookshop v2
Aber
wenn
er
am
10.
Tag
nicht
nachgelassen
hat,
dauert
er
21
Tage
an.
But
if
it
hasn't
blown
itself
out
by
the
tenth
day,
then...
it
goes
on
for
21
days.
OpenSubtitles v2018
Die
Popularität
des
Hong
Kong
Mark
Six
hat
seit
dessen
Gründung
1975
nicht
nachgelassen.
Hong
Kong's
Mark
Six
Lotto's
popularity
has
not
subsided
since
its
founding
in
1975.
ParaCrawl v7.1
Der
Spanier
hat
auf
den
technischen
und
schnellen
Pfaden
zwischen
Cordoba
und
Buenos
Aires
nicht
nachgelassen.
The
Spaniard
did
not
flinch
on
the
fast
and
technical
trails
between
Cordoba
and
Buenos
Aires.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückenschmerzen
hatten
nicht
nachgelassen,
so
daß
ich
für
die
Nacht
3
Schmerztabletten
schluckte.
The
pain
in
the
back
of
Rita
did
not
decrease,
so
she
had
to
take
3
aspirins.
ParaCrawl v7.1
Die
großangelegten
provinzweiten
Verhaftungen
haben
nicht
nachgelassen,
sechs
weitere
Falun
Gong-Praktizierende
wurden
kürzlich
verhaftet.
The
large-scale,
province-wide
arrests
have
not
eased,
as
six
more
Falun
Gong
practitioners
were
recently
arrested.
ParaCrawl v7.1
Daher
hat
der
Raum
Spiele
online
nicht
zu
sein
scheinen
herrenlosen
und
Interesse
hat
nicht
nachgelassen.
Therefore,
space
games
online
does
not
seem
to
be
unclaimed,
and
interest
has
not
abated.
ParaCrawl v7.1
Sie
hatte
sich
ohne
Zweifel
geändert
und
ist
gereift,
aber
sie
hat
nicht
nachgelassen.
It
had,
no
doubt,
changed
and
matured,
but
it
had
not
declined.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufmerksamkeit
der
Kinder
hat
auch
bei
Erzählung
der
biblischen
Geschichten
nicht
(immer)
nachgelassen.
The
interest
was
also
not
flagging
by
the
hearing
of
the
biblical
stories.
ParaCrawl v7.1
Trotz
all
der
Worte
hat
die
Bombardierung
von
Gaza,
die
bisher
zum
Tod
von
139
Kindern
und
zu
1
271
Verletzten
geführt
hat,
nicht
nachgelassen.
Despite
all
the
words,
there
has
been
no
let-up
in
the
bombardment
of
Gaza,
which
has,
so
far,
resulted
in
the
deaths
of
139
children
and
injury
to
1
271.
Europarl v8