Translation of "Nicht nachgelassen" in English

Ich fürchte, die Migräne meiner Frau hat nicht nachgelassen.
Oh, I'm afraid my wife's migraine has not subsided.
OpenSubtitles v2018

Anscheinend hat... die Faszination der Hessen an antiken Artefakten nicht nachgelassen.
It appears time hasn't diminished the Hessians' fascination with ancient artifacts.
OpenSubtitles v2018

Zweifelsohne hat die Spannung im Land noch nicht nachgelassen.
The tension in that country undoubtedly shows no sign of lessening as yet.
EUbookshop v2

Die Diskussion um die amerikanischen Wahlen hat immer noch nicht nachgelassen.
The debate about the American elections has still not abated.
News-Commentary v14

Carters Musik hat seit seinem Tod 1960 nicht nachgelassen.
Carter's music has not diminished since his death in 1960.
ParaCrawl v7.1

In der folgenden Zeit haben die Bombardements nicht nachgelassen.
In the following time the Bombings did not diminish.
ParaCrawl v7.1

Während all dieser Jahre hat die Beliebtheit als König der Allzweckmesser nicht nachgelassen.
The years have not reduced its popularity as the king of general purpose knives.
ParaCrawl v7.1

Die Kraft des Evangeliums hat noch nicht nachgelassen.
The power of the gospel has not let up.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Zeitpunkt an hat die von der Bahn ausgeübte Faszination nicht nachgelassen.
From that moment onwards the fascination that the railway generates has seen no limits.
ParaCrawl v7.1

Der Regen hat nicht nachgelassen, wir stellen uns erstmal unter.
The rain has not become lesser, so we go under the roof of the stadium stand.
ParaCrawl v7.1

Auch in den Bemühungen um die Sanierung der öffentlichen Finanzen darf nicht nachgelassen werden.
But this report is not an invitation to relax and look back with admiration at thé path we have followed.
EUbookshop v2

Aber wenn er am 10. Tag nicht nachgelassen hat, dauert er 21 Tage an.
But if it hasn't blown itself out by the tenth day, then... it goes on for 21 days.
OpenSubtitles v2018

Die Popularität des Hong Kong Mark Six hat seit dessen Gründung 1975 nicht nachgelassen.
Hong Kong's Mark Six Lotto's popularity has not subsided since its founding in 1975.
ParaCrawl v7.1

Der Spanier hat auf den technischen und schnellen Pfaden zwischen Cordoba und Buenos Aires nicht nachgelassen.
The Spaniard did not flinch on the fast and technical trails between Cordoba and Buenos Aires.
ParaCrawl v7.1

Die Rückenschmerzen hatten nicht nachgelassen, so daß ich für die Nacht 3 Schmerztabletten schluckte.
The pain in the back of Rita did not decrease, so she had to take 3 aspirins.
ParaCrawl v7.1

Die großangelegten provinzweiten Verhaftungen haben nicht nachgelassen, sechs weitere Falun Gong-Praktizierende wurden kürzlich verhaftet.
The large-scale, province-wide arrests have not eased, as six more Falun Gong practitioners were recently arrested.
ParaCrawl v7.1

Daher hat der Raum Spiele online nicht zu sein scheinen herrenlosen und Interesse hat nicht nachgelassen.
Therefore, space games online does not seem to be unclaimed, and interest has not abated.
ParaCrawl v7.1

Sie hatte sich ohne Zweifel geändert und ist gereift, aber sie hat nicht nachgelassen.
It had, no doubt, changed and matured, but it had not declined.
ParaCrawl v7.1

Die Aufmerksamkeit der Kinder hat auch bei Erzählung der biblischen Geschichten nicht (immer) nachgelassen.
The interest was also not flagging by the hearing of the biblical stories.
ParaCrawl v7.1

Trotz all der Worte hat die Bombardierung von Gaza, die bisher zum Tod von 139 Kindern und zu 1 271 Verletzten geführt hat, nicht nachgelassen.
Despite all the words, there has been no let-up in the bombardment of Gaza, which has, so far, resulted in the deaths of 139 children and injury to 1 271.
Europarl v8