Translation of "Nachgelassen" in English
Die
anfängliche
Euphorie
von
Rat
und
Kommission
hat
deutlich
nachgelassen.
The
initial
euphoria
of
the
Council
and
Commission
has
clearly
waned.
Europarl v8
Der
Glaube
in
dieses
Aufbauwerk
hat
zweifellos
nachgelassen.
Indubitably,
faith
in
this
integration
has
waned.
Europarl v8
Gleichzeitig
hat
das
Interesse
der
übrigen
Welt
am
Brexit
verständlicherweise
nachgelassen.
At
the
same
time,
the
rest
of
the
world’s
interest
in
Brexit
has
understandably
waned.
News-Commentary v14
Die
Inzidenz
dieser
Reaktionen
hat
1
Woche
nach
Behandlungsende
signifikant
nachgelassen.
The
incidence
of
these
reactions
had
decreased
significantly
after
1
week
postdiscontinuation.
ELRC_2682 v1
Der
Verkauf
hat
dieser
Tage
nachgelassen.
Sales
have
decreased
these
days.
Tatoeba v2021-03-10
Seit
dem
11.
September
hat
die
Wiederbelebung
des
guochi
etwas
nachgelassen.
Since
September
11
th
,
the
guochi
revival
has
abated
somewhat.
News-Commentary v14
Fest
steht
jedoch,
dass
die
Spannungen
mit
den
USA
nachgelassen
haben.
But
tensions
with
the
US
did
diminish.
News-Commentary v14
Die
Anspannung
an
den
Märkten
hat
deutlich
nachgelassen;
Market
tension
has
eased
considerably;
News-Commentary v14
Die
Aufwärtsrisiken
für
die
Inflation
im
Euro-Währungsgebiet
haben
in
jüngster
Zeit
weiter
nachgelassen
.
In
the
euro
area
,
upside
inflationary
risks
have
recently
decreased
further
.
ECB v1
Das
Tempo
der
Reformen
hat
im
letzten
Jahr
etwas
nachgelassen.
The
pace
of
the
reform
slowed
down
somewhat
last
year.
TildeMODEL v2018
Das
Vertrauen
der
Bürger
in
die
Europäische
Union
hat
spürbar
nachgelassen.
Citizens'
trust
in
the
European
Union
has
diminished
considerably.
TildeMODEL v2018
Das
zuvor
ermutigende
Reformtempo
im
Bereich
Forschung
und
Innovation
hat
etwas
nachgelassen.
The
previously
encouraging
pace
of
reforms
in
research
and
innovation
has
slowed
down.
TildeMODEL v2018
Die
Aufwärtsrisiken
für
die
Inflation
im
Euro-Währungsgebiet
haben
in
jüngster
Zeit
weiter
nachgelassen.
In
the
euro
area,
upside
inflationary
risks
have
recently
decreased
further.
TildeMODEL v2018
Die
Lohntrends
seien
angemessener
geworden,
und
auch
der
inflationäre
Druck
habe
nachgelassen.
Wage
trends
had
become
more
appropriate
and
inflationary
pressures
also
appeared
to
be
abating.
TildeMODEL v2018
Es
sei
denn,
die
Betäubung
hat
nachgelassen.
No,
unless
the
tranquilizer
wore
off.
OpenSubtitles v2018
Die
Wirkung
des
Silbernitrats
hat
nachgelassen.
The
silver
nitrate
wore
off.
OpenSubtitles v2018
Erwartest
du,
dass
ich
glaube,
dass
deine
Blutlust
nachgelassen
hat?
You
expect
me
to
believe
that
your
bloodlust
has
waned?
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen
mehr,
wenn
die
Schwellung
nachgelassen
hat.
There's
been
a
lot
of
cranial
damage,
but
we'll
know
more
once
the
swelling
goes
down.
OpenSubtitles v2018