Translation of "Nicht lediglich" in English
Es
reicht
nicht
aus,
lediglich
Zufluchtsorte
für
die
Opfer
einzurichten.
For
victims,
creating
shelters
is
not
enough.
Europarl v8
Es
reicht
nicht
aus,
lediglich
die
Grenzen
zu
kontrollieren.
It
is
not
enough
merely
to
control
the
borders.
Europarl v8
Es
genügt
nicht,
lediglich
den
Ausbau
der
Beziehungen
auf
Eis
zu
legen.
It
is
not
enough
just
to
put
the
upgrading
of
the
relationship
on
ice.
Europarl v8
Geht
es
hier
nicht
lediglich
um
politische
Kontrolle?
Isn't
this
all
about
political
control?
Europarl v8
Geht
es
nicht
hier
lediglich
um
Politik
und
große
Geschäfte?
Isn't
this
all
about
politics
and
big
business?
Europarl v8
Auch
hier
handelt
es
sich
meines
Erachtens
nicht
lediglich
um
falsche
Statistiken.
Once
again,
I
do
not
think
it
is
just
a
case
of
misleading
statistics.
Europarl v8
Aber
wir
dürfen
nicht
lediglich
in
unseren
Reden
auf
diese
Frage
Bezug
nehmen.
But
we
must
not
limit
ourselves
to
a
few
simple
references
in
our
speeches.
Europarl v8
Eigentlich
geht
es
doch
nicht
lediglich
um
billige
Hilfe
im
Haushalt.
Surely
it
is
not
just
a
matter
of
cheap
domestic
help?
Europarl v8
Die
Berichte
der
Jahre
1997,
1998
und
1999
sind
nicht
lediglich
Arbeitsdokumente.
The
97,
98
and
99
reports
are
not
simply
working
papers.
Europarl v8
Wahrscheinlich
geht
es
dabei
nicht
lediglich
um
Spanien.
This
will
probably
not
only
affect
Spain.
Europarl v8
Der
Mensch
ist
nicht
Eigentümer,
sondern
lediglich
Nutznießer
des
Lebens.
Mankind
is
not
the
owner
of
life:
it
simply
has
the
right
to
enjoy
the
use
of
that
life.
Europarl v8
Wir
müssen
diesen
Frieden
möglich
machen,
aber
nicht
lediglich
mit
wirtschaftlicher
Hilfe.
We
must
make
this
peace
possible
and
not
just
by
providing
economic
aid.
Europarl v8
Die
Gesundheit
reduziert
sich
jedoch
nicht
lediglich
auf
eine
finanzielle
Frage.
Health,
however,
does
not
come
down
to
a
simple
matter
of
accountancy.
Europarl v8
Das
ARGO-Aktionsprogramm
darf
nicht
lediglich
von
den
Verwaltungen
der
Mitgliedstaaten
durchgeführt
werden.
The
implementation
of
ARGO
cannot
only
be
a
task
of
national
government
offices.
Europarl v8
Amerika
hat
das
Kyoto-Protokoll
ebenso
unterzeichnet
wie
wir
und
es
lediglich
nicht
ratifiziert.
In
fact,
the
US
did
sign
the
Kyoto
Protocol
but
they
did
not
ratify
it.
Europarl v8
In
den
Markt
gelangte
das
Modell
allerdings
nicht
und
blieb
lediglich
ein
Konzeptfahrzeug.
In
the
market
model,
however,
not
reached
and
remained
only
a
concept
car
.
Wikipedia v1.0
Dabei
wird
die
gesamte
Wortfamilie
untersucht,
nicht
lediglich
ein
isoliertes
Wort.
A
word
can
be
potentially
present
in
a
language
when
a
derivative
is
present,
but
the
word
itself
is
not.
Wikipedia v1.0
Also
handelt
es
sich
nicht
lediglich
um
eine
westliche,
post-modernistische
Einbildung.
So
this
is
not
just
a
Western
post-materialist
fantasy.
TED2013 v1.1
Er
darf
nur
nicht
lediglich
ein
frommer
Wunsch
bleiben.
But
it
is
important
that
this
should
not
be
just
a
statement
of
intent.
TildeMODEL v2018
Europa
wolle
nicht
lediglich
mehr
Beschäftigung,
sondern
mehr
qualifizierte
Arbeitsplätze.
Europe
did
not
simply
require
more
jobs
-
it
required
more
skilled
jobs.
TildeMODEL v2018
Der
ausführende
Hersteller
lieferte
diesbezüglich
keine
aufschlussreichen
Beweise
sondern
lediglich
nicht
stichhaltige
Schätzungen.
The
exporting
producer
concerned
did
not
submit
conclusive
evidence
in
this
respect,
but
only
unsupported
estimates.
DGT v2019
Eine
Entwicklung
findet
nicht
oder
lediglich
mit
entsprechender
Verzögerung
statt.
Development
either
does
not
occur
at
all
or
takes
place
only
after
a
corresponding
delay.
DGT v2019
Sie
leben
nicht,
Sie
schlagen
lediglich
Zeit
tot.
You're
not
living,
you're
just
killing
time!
OpenSubtitles v2018
Bürokratie
kann
Risiken
nicht
ausschließen,
sondern
lediglich
verschleiern.
Bureaucracy
does
not
eliminate
risk,
and
can
merely
hide
it.
TildeMODEL v2018
Die
Bildungs-
und
Entscheidungsträger
sollten
diesen
Wandel
aktiv
gestalten
und
nicht
lediglich
erdulden.
This
transformation
should
be
shaped
by
educators
and
policy-makers,
rather
than
something
that
simply
happens
to
them.
TildeMODEL v2018
Dabei
werden
portugiesische
Mittel
durch
Gemeinschaftsmittel
nicht
ersetzt,
sondern
lediglich
ergaenzt.
Community
money
is
not
replacing
Portuguese
money
-
it
is
in
addition.
TildeMODEL v2018
Damit
wollte
er
nicht
lediglich
Stilübungen
oder
Verfahrensreformen
in
die
Wege
leiten.
In
doing
so
its
intention
was
not
to
launch
a
simple
exercise
in
drafting
or
procedural
reform.
TildeMODEL v2018