Translation of "Nicht hinterfragt" in English

Anordnungen von oben werden in der CIA nicht hinterfragt.
You don't question a directive in the Agency, Scorpio.
OpenSubtitles v2018

Sie hat deine Scheiße nicht hinterfragt.
She didn't call you on your shit. That's why.
OpenSubtitles v2018

Sie haben nicht hinterfragt, was Sie gesehen haben.
You didn't ask to see what you've seen.
OpenSubtitles v2018

Der Vizepräsident Alvarez... hinterfragt nicht das Gesetz, sondern die Bestechung.
Vice-president Alvarez doesn't question the law, but wants the bribery investigated.
OpenSubtitles v2018

Hätten Sie den Captain nicht hinterfragt, wäre die Crew gestorben.
If you hadn't questioned your Captain's orders, the entire away team would've been lost.
OpenSubtitles v2018

Er hinterfragt nicht, was mit seinen Lösungen geschieht.
I do not know what is going to be done about their hats.
WikiMatrix v1

Der Alkoholgenuß zumindest von Männern ist selbstverständlich und wird nicht kritisch hinterfragt.
The use of protective groups is pervasive but not without criticism.
WikiMatrix v1

Die Produkte werden nicht ökologisch hinterfragt (z.B. Agrarchemikalien in EC1).
Products are not analysed for their effects on the environment (e.g. agricultural chemicals at EC1).
EUbookshop v2

Anfänglich habe ich die Gleichgültigkeit gegenüber dem Tod ihres Kollegen nicht hinterfragt.
At the time I didn't question her indifference to her fellow actor's collapse.
OpenSubtitles v2018

Ihr Loyalität wird nicht hinterfragt, Teal'c.
Your loyalty is not under question, Teal'c.
OpenSubtitles v2018

Und das, nicht hinterfragt, fördert die anhaltende Täuschung.
And that, unquestioned, is promoting continuing delusion.
QED v2.0a

Und weil es sich so völlig natürlich anfühlt, wird es nicht hinterfragt.
And because it feels so totally natural it goes unquestioned.
QED v2.0a

In diesen Dörfern wurde die Autorität des Vaters nicht hinterfragt.
In these villages, the authority of the father remained unquestioned.
ParaCrawl v7.1

Cl: … was Ihr dann nicht hinterfragt.
Cl: …something that you do not inquire the reason for.
ParaCrawl v7.1

Das Engagement Bosniens für die EU wird nicht hinterfragt.
The commitment of BiH towards the EU is not questionable.
ParaCrawl v7.1

Viertens, die genaue Natur der Vision wird nicht hinterfragt.
Fourth, the precise nature of the vision is unquestioned.
ParaCrawl v7.1

Warum haben wir diese Ethik der Mode nicht hinterfragt?“
Why didn't we question the ethics of fashion?
ParaCrawl v7.1

Persönliche Entscheidungs- und Qualitätskriterien werden oftmals nicht strukturiert hinterfragt oder kommuniziert.
Personal decision and quality criteria are neither questioned nor taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Die Prozesse werden in den meisten Unternehmen schlicht nicht hinterfragt.
The reason is that these processes are simply not questioned in most companies.
ParaCrawl v7.1

Das hat historische Gründe und wird nicht hinterfragt.
This has historical reasons and is not questioned.
ParaCrawl v7.1

Das Wachstumsprinzip wurde zu der Zeit noch nicht hinterfragt.
The principle of growth was not questioned at that time.
ParaCrawl v7.1

Die ursprüngliche Idee, so scheint es, wurde nicht hinterfragt.
The original strategic idea does not seem to be questioned.
ParaCrawl v7.1

Bis zu dem Punkt, dass es nicht hinterfragt werden sollte.
Even to the point that it shouldn't be questioned.
ParaCrawl v7.1

Roms Größe braucht nicht hinterfragt oder bezweifelt werden auf.
Rome's greatness need not be questioned or doubted on.
ParaCrawl v7.1

Die Seriosität der Angebote wird oft nicht geprüft oder hinterfragt - jedoch sanktioniert.
The seriosity of the offers is often not examined or is not analyzed - however sanctions.
ParaCrawl v7.1

Warum wird der Milchkonsum von den Medizinern nicht kritischer hinterfragt?
Why is milk consumption not questioned by the medical profession?
ParaCrawl v7.1

Damals habe ich nicht hinterfragt, woher dieses Gefühl der Scham und Schuld stammte.
At the time, I didn't question where this sense of shame and guilt came from.
TED2020 v1