Translation of "Nicht gönnen" in English

Diesen Triumph werden wir den Terroristen nicht gönnen.
We will not give the terrorists this victory.
WMT-News v2019

Meine Familie scheint ihm seinen Erfolg nicht zu gönnen.
It seems that my family just can't tolerate his success.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen uns wirklich das bisschen Land nicht gönnen?
That right, Mr McLintock? - You begrudge us a little free land?
OpenSubtitles v2018

Man kann sich gar nicht genug Vergnügen gönnen.
Well, you can never have too much pleasure.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich denke, dass ich Dir das nicht gönnen kann.
Well, I suppose I can't begrudge you that.
OpenSubtitles v2018

Du konntest uns nicht ein Wochenende gönnen?
You couldn't give us just one weekend?
OpenSubtitles v2018

Du konntest sie mir nicht gönnen, was?
Just couldn't let me have it, could you?
OpenSubtitles v2018

Wieso kannst du mir das nicht einfach gönnen?
Why can't you just let me have that?
OpenSubtitles v2018

Ich kann mir den Luxus des Durchschlafens nicht gönnen.
I don't have the luxury to sleep in.
OpenSubtitles v2018

Wieso sollte ich ihm nicht den Touchdown gönnen?
Why not let him score the touchdown?
OpenSubtitles v2018

Warum sollten wir uns also nicht klasse Strümpfe gönnen?
And there's no reason why we shouldn't have really awesome socks.
OpenSubtitles v2018

Den Triumph wollte ich ihnen nicht gönnen.
But I couldn't let it end like that.
OpenSubtitles v2018

Diesen Triumph solltest du denen nicht gönnen.
Not Gun that satisfaction.
OpenSubtitles v2018

Wir werden es ihnen nicht gönnen, uns bei Fehlern zu ertappen.
We won't let them hold us responsible. Your methods are not that bad.
OpenSubtitles v2018

Ihr sollt einer Hexe nicht ihr Leben gönnen.
Thou shalt not suffer a witch to live.
OpenSubtitles v2018

Und wer sollte dir diese Flucht nicht gönnen?
And far be it from anyone to begrudge you that escape.
OpenSubtitles v2018

Würde ich dir auch nicht gönnen.
You're not gonna get that lucky.
OpenSubtitles v2018

Doch nicht alle gönnen ihm den Erfolg.
But in this life every evil cannot be excluded."
WikiMatrix v1

Sie sind schließlich im Urlaub, also warum sich nicht etwas Ruhe gönnen?
You’re on holiday, so why not treat yourself?
ParaCrawl v7.1

Sie wollen sich den Luxus einer Sommerdecke nicht gönnen?
You don't want to indulge the luxury of a summer-quilt?
CCAligned v1

Zögern Sie nicht und gönnen Sie sich eine Abwechslung und unsere Gastfreundschaft!
Don’t hesitate and treat yourself to something different and our hospitality.
CCAligned v1

Diesen Komfort kann man sich eigentlich nicht früh genug gönnen.
This comfort one can not treat early enough.
ParaCrawl v7.1

Ein Luxus den ich mir im Moment eigentlich nicht wirklich gönnen kann.
A luxury which I actually can’t really afford, at the moment.
ParaCrawl v7.1

Wollt ihr mir nicht die meine gönnen?
Don't you want to allow me mine?
ParaCrawl v7.1

Trüffel: Die Saison ist bald zu Ende, also warum nicht gönnen?
Truffles: Their season is coming to an end, so why not treat yourself?
ParaCrawl v7.1

Jedoch kann er sich zur Zeit nicht gönnen, den Traum zu verwirklichen.
However at the moment he is not able to afford to achieve the dream.
ParaCrawl v7.1