Translation of "Nicht entgegenkommen" in English
Das
Prinzip
der
relativen
Stabilität
darf
durch
dieses
Entgegenkommen
nicht
aufgeweicht
werden.
This
rapprochement
must
not
be
allowed
to
erode
the
principle
of
relative
stability.
Europarl v8
Es
tut
mir
Leid,
aber
wir
können
Ihnen
nicht
entgegenkommen.
I'm
so
sorry,
but
we
can't
accommodate
you.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
wir
verhandeln,
werden
Sie
uns
nicht
entgegenkommen.
Even
if
we
get
the
Sheliak
to
talk,
they
won't
be
accommodating.
OpenSubtitles v2018
Leider
kann
ich
Ihnen
nicht
entgegenkommen.
I
am
afraid
I
cannot
agree
to
what
you
suggest.
EUbookshop v2
Diesem
Ansinnen
kann
ich
nicht
entgegenkommen.
It
would
thus
be
a
good
thing
if
the
Commission
and
the
individual
institutions
would
slowly
get
used
to
fulfilling
the
majority
wishes
of
Parliament.
EUbookshop v2
Willst
du
mir
nicht
entgegenkommen?
Won't
you
meet
me
halfway?
Tatoeba v2021-03-10
Wollen
Sie
mir
nicht
entgegenkommen?
Won't
you
meet
me
halfway?
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
Sie
mir
nicht
entgegenkommen,
werden
meine
Männer
und
ich
dieses
Haus
in
Zukunft
führen.
Yet
you
baulk
at
performing
it
yourself!
Please!
I
cannot.
OpenSubtitles v2018
Das
Fehlen
längerer
Geraden
und
auch
der
wellige
Asphalt
dürfte
den
Ducatis
nicht
entgegenkommen.
The
lack
of
longer
straights
and
also
the
undulating
asphalt
should
not
suit
the
Ducatis.
ParaCrawl v7.1
Die
spanische
Polizei
wird
nicht
entgegenkommen,
wenn
Sie
für
Ihren
Termin
zugelassen
werden.
The
Spanish
police
will
not
be
accommodating
if
you
are
let
for
your
appointment.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
aber
auch,
daß
wir
ihnen
entgegenkommen,
nicht
nur
im
Bereich
des
Marktes
für
Wein
und
Sherry,
sondern
auch
in
dem
Bereich,
der
anscheinend
Schwierigkeiten
macht
-
für
Deutschland,
die
Niederlande
und
Österreich
-,
nämlich
bei
der
Emigrationsklausel.
But
we
also
want
to
try
to
accommodate
them,
not
just
in
regard
to
the
wine
and
sherry
market
but
also
in
an
area
that
seems
to
be
causing
difficulties
-
for
Germany,
the
Netherlands
and
Austria
-
namely
the
emigration
clause.
Europarl v8
Durch
die
unverantwortliche
Haltung
der
Obrigkeit,
die
dem
Geldgeber
für
das
Projekt,
der
Europäischen
Union,
in
zwei
wesentlichen
Punkten
nicht
entgegenkommen
will:
die
Unterzeichnung
einer
Vereinbarung,
mit
der
Russland
die
Haftung
für
die
Arbeiten
übernimmt,
und
die
steuerfreie
Einfuhr
der
für
die
Operation
benötigten
Gerätschaften.
It
is
down
to
the
irresponsible
attitude
of
the
authorities,
which
refuse
to
meet
the
financier
of
the
project,
i.e.
the
European
Union,
halfway
on
two
essential
points:
signing
the
agreement
whereby
Russia
shoulders
the
responsibility
for
the
activities,
and
the
tax-free
import
of
the
required
equipment
for
the
operation.
Europarl v8
Als
ich
für
die
Änderungsanträge
stimmte,
in
denen
die
Vorschläge
der
Europäischen
Kommission
völlig
abgelehnt
werden,
wollte
ich
ein
politisches
Zeichen
dafür
setzen,
dass
die
Portugiesen
unglücklich
und
enttäuscht
über
die
ursprünglichen
Vorschläge
der
Kommission
sind,
die
unseren
berechtigten
Erwartungen
nicht
im
Geringsten
entgegenkommen.
I
voted
for
the
amendments
advocating
the
complete
rejection
of
the
European
Commission's
proposals
because
I
wanted
to
register
politically
the
fact
that
the
Portuguese
people
were
unhappy
and
disappointed
with
the
Commission's
original
proposals.
These
did
not
even
begin
to
constitute
a
satisfactory
response
to
our
legitimate
expectations.
Europarl v8
Die
türkische
Regierung
hat
nun
mitgeteilt,
sie
werde
keine
so
genannten
einseitigen
Maßnahmen
ergreifen,
was
mit
anderen
Worten
bedeutet,
dass
sie
uns
bei
den
im
Protokoll
von
Ankara
zu
Zypern
enthaltenen
Vereinbarungen
nicht
entgegenkommen
wird.
The
Turkish
Government
has
now
made
it
known
that
it
will
not
be
taking
so-called
unilateral
measures,
in
other
words,
it
will
not
meet
us
halfway
in
the
agreements
contained
in
the
Ankara
Protocol
concerning
Cyprus.
Europarl v8
Wichtig
ist
für
jene
Länder,
die
erwarten,
dass
China
sich
an
die
WTO-Protokolle
hält,
sich
verantwortungsbewusst
zu
verhalten,
zumal
da
sie
dem
Land
zumuten,
internationale
Entscheidungen
einzuhalten,
die
über
seine
eigene
Zuständigkeit
hinausgehen
und
die
ihm
nicht
alle
entgegenkommen.
Importantly,
those
countries
who
expect
China
to
yield
to
WTO
protocols
will
have
to
behave
responsibly
when
demanding
it
abide
by
international
decisions
beyond
its
own
jurisdiction,
not
all
of
which
will
be
to
its
liking.
News-Commentary v14
Dem
russischen
Präsidenten
Wladimir
Putin
würde
eine
derartige
Übereinkunft
sehr
entgegenkommen,
nicht
zuletzt
im
Hinblick
auf
die
Eurasische
Wirtschaftsunion
(EAWU),
die
vor
kurzem
fast
unbemerkt
aus
der
Taufe
gehoben
wurde.
Russian
President
Vladimir
Putin
would
have
much
to
gain
from
such
a
deal,
not
least
with
regard
to
the
Eurasian
Economic
Union,
which
was
recently
unveiled
to
little
fanfare.
News-Commentary v14
Die
Geldpolitik
der
EZB,
die
nach
dem
Prinzip
"one
size
fits
all"
durchgeführt
wird,
muss
in
einem
derart
(und
nach
der
Erweiterung
in
noch
viel
stärkerem
Maße)
heterogenen
Wirtschaftsgebiet
wie
dem
der
WWU
nicht
allen
Staaten
entgegenkommen.
The
ECB
monetary
policy,
carried
out
according
to
the
“one
size
fits
all”
principle,
does
not
necessarily
suit
all
the
Member
States
at
the
same
time
in
an
economic
area
which
is
as
diverse
as
the
EMU
(and
will
be
even
more
diverse
after
enlargement).
TildeMODEL v2018
Die
Geldpolitik
der
EZB,
die
nach
dem
Prinzip
"one
size
fits
all"
durchgeführt
wird,
muss
jedoch
in
einem
derart
(und
nach
der
Erweiterung
in
noch
viel
stärkerem
Maße)
heterogenen
Wirtschaftsgebiet
wie
dem
der
Eurozone
nicht
allen
Staaten
entgegenkommen.
However,
the
ECB
monetary
policy,
carried
out
according
to
the
“one
size
fits
all”
principle,
does
not
necessarily
suit
all
the
member
states
at
the
same
time
in
an
economic
area
which
is
as
diverse
as
the
euro
area
(and
will
be
even
more
diverse
after
enlargement).
TildeMODEL v2018
Wenn
uns
die
Kommission
nicht
entgegenkommen
will,
wird
die
Fraktion
Die
Grünen
dagegen
stimmen,
denn
andernfalls
wird
die
Kommission
einfach
sagen:
„Europäisches
Parlament,
vielen
Dank
für
deine
Stellungnahme.
If
the
Commission
won't
go
along
with
that
the
Green
Group
will
vote
against,
because
otherwise
the
Commission
will
just
say
'thanks,
European
Parliament,
for
your
opinion.
EUbookshop v2
Wir
wollen
aber
auch,
daß
wir
ihnen
entgegenkommen,
nicht
nur
im
Bereich
des
Marktes
für
Wein
und
Sherry,
sondern
auch
in
dem
Bereich,
der
anscheinend
Schwierig
keiten
macht
—
für
Deutschland,
die
Niederlande
und
Österreich
—,
nämlich
bei
der
Emigrationsklausel.
But
we
also
want
to
try
to
accommodate
them,
not
just
in
regard
to
the
wine
and
sherry
market
but
also
in
an
area
that
seems
to
be
causing
difficulties
—
for
Germany,
the
Netherlands
and
Austria
—
namely
the
emigration
clause.
EUbookshop v2