Translation of "Nicht entgegenkommen" in English

Das Prinzip der relativen Stabilität darf durch dieses Entgegenkommen nicht aufgeweicht werden.
This rapprochement must not be allowed to erode the principle of relative stability.
Europarl v8

Es tut mir Leid, aber wir können Ihnen nicht entgegenkommen.
I'm so sorry, but we can't accommodate you.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn wir verhandeln, werden Sie uns nicht entgegenkommen.
Even if we get the Sheliak to talk, they won't be accommodating.
OpenSubtitles v2018

Leider kann ich Ihnen nicht entgegenkommen.
I am afraid I cannot agree to what you suggest.
EUbookshop v2

Diesem Ansinnen kann ich nicht entgegenkommen.
It would thus be a good thing if the Commission and the individual institutions would slowly get used to fulfilling the majority wishes of Parliament.
EUbookshop v2

Willst du mir nicht entgegenkommen?
Won't you meet me halfway?
Tatoeba v2021-03-10

Wollen Sie mir nicht entgegenkommen?
Won't you meet me halfway?
Tatoeba v2021-03-10

Wenn Sie mir nicht entgegenkommen, werden meine Männer und ich dieses Haus in Zukunft führen.
Yet you baulk at performing it yourself! Please! I cannot.
OpenSubtitles v2018

Das Fehlen längerer Geraden und auch der wellige Asphalt dürfte den Ducatis nicht entgegenkommen.
The lack of longer straights and also the undulating asphalt should not suit the Ducatis.
ParaCrawl v7.1

Die spanische Polizei wird nicht entgegenkommen, wenn Sie für Ihren Termin zugelassen werden.
The Spanish police will not be accommodating if you are let for your appointment.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen aber auch, daß wir ihnen entgegenkommen, nicht nur im Bereich des Marktes für Wein und Sherry, sondern auch in dem Bereich, der anscheinend Schwierigkeiten macht - für Deutschland, die Niederlande und Österreich -, nämlich bei der Emigrationsklausel.
But we also want to try to accommodate them, not just in regard to the wine and sherry market but also in an area that seems to be causing difficulties - for Germany, the Netherlands and Austria - namely the emigration clause.
Europarl v8

Durch die unverantwortliche Haltung der Obrigkeit, die dem Geldgeber für das Projekt, der Europäischen Union, in zwei wesentlichen Punkten nicht entgegenkommen will: die Unterzeichnung einer Vereinbarung, mit der Russland die Haftung für die Arbeiten übernimmt, und die steuerfreie Einfuhr der für die Operation benötigten Gerätschaften.
It is down to the irresponsible attitude of the authorities, which refuse to meet the financier of the project, i.e. the European Union, halfway on two essential points: signing the agreement whereby Russia shoulders the responsibility for the activities, and the tax-free import of the required equipment for the operation.
Europarl v8

Als ich für die Änderungsanträge stimmte, in denen die Vorschläge der Europäischen Kommission völlig abgelehnt werden, wollte ich ein politisches Zeichen dafür setzen, dass die Portugiesen unglücklich und enttäuscht über die ursprünglichen Vorschläge der Kommission sind, die unseren berechtigten Erwartungen nicht im Geringsten entgegenkommen.
I voted for the amendments advocating the complete rejection of the European Commission's proposals because I wanted to register politically the fact that the Portuguese people were unhappy and disappointed with the Commission's original proposals. These did not even begin to constitute a satisfactory response to our legitimate expectations.
Europarl v8

Die türkische Regierung hat nun mitgeteilt, sie werde keine so genannten einseitigen Maßnahmen ergreifen, was mit anderen Worten bedeutet, dass sie uns bei den im Protokoll von Ankara zu Zypern enthaltenen Vereinbarungen nicht entgegenkommen wird.
The Turkish Government has now made it known that it will not be taking so-called unilateral measures, in other words, it will not meet us halfway in the agreements contained in the Ankara Protocol concerning Cyprus.
Europarl v8

Wichtig ist für jene Länder, die erwarten, dass China sich an die WTO-Protokolle hält, sich verantwortungsbewusst zu verhalten, zumal da sie dem Land zumuten, internationale Entscheidungen einzuhalten, die über seine eigene Zuständigkeit hinausgehen und die ihm nicht alle entgegenkommen.
Importantly, those countries who expect China to yield to WTO protocols will have to behave responsibly when demanding it abide by international decisions beyond its own jurisdiction, not all of which will be to its liking.
News-Commentary v14

Dem russischen Präsidenten Wladimir Putin würde eine derartige Übereinkunft sehr entgegenkommen, nicht zuletzt im Hinblick auf die Eurasische Wirtschaftsunion (EAWU), die vor kurzem fast unbemerkt aus der Taufe gehoben wurde.
Russian President Vladimir Putin would have much to gain from such a deal, not least with regard to the Eurasian Economic Union, which was recently unveiled to little fanfare.
News-Commentary v14

Die Geldpolitik der EZB, die nach dem Prinzip "one size fits all" durchgeführt wird, muss in einem derart (und nach der Erweiterung in noch viel stärkerem Maße) heterogenen Wirt­schafts­gebiet wie dem der WWU nicht allen Staaten entgegenkommen.
The ECB monetary policy, carried out according to the “one size fits all” principle, does not necessarily suit all the Member States at the same time in an economic area which is as diverse as the EMU (and will be even more diverse after enlargement).
TildeMODEL v2018

Die Geldpolitik der EZB, die nach dem Prinzip "one size fits all" durchgeführt wird, muss jedoch in einem derart (und nach der Erweiterung in noch viel stärkerem Maße) heterogenen Wirtschaftsgebiet wie dem der Eurozone nicht allen Staaten entgegenkommen.
However, the ECB monetary policy, carried out according to the “one size fits all” principle, does not necessarily suit all the member states at the same time in an economic area which is as diverse as the euro area (and will be even more diverse after enlargement).
TildeMODEL v2018

Wenn uns die Kommission nicht entgegenkommen will, wird die Fraktion Die Grünen dagegen stimmen, denn andernfalls wird die Kommission einfach sagen: „Europäisches Parlament, vielen Dank für deine Stellungnahme.
If the Commission won't go along with that the Green Group will vote against, because otherwise the Commission will just say 'thanks, European Parliament, for your opinion.
EUbookshop v2

Wir wollen aber auch, daß wir ihnen entgegenkommen, nicht nur im Bereich des Marktes für Wein und Sherry, sondern auch in dem Bereich, der anscheinend Schwierig keiten macht — für Deutschland, die Niederlande und Österreich —, nämlich bei der Emigrationsklausel.
But we also want to try to accommodate them, not just in regard to the wine and sherry market but also in an area that seems to be causing difficulties — for Germany, the Netherlands and Austria — namely the emigration clause.
EUbookshop v2