Translation of "Nicht abtrennen" in English

Die als Nebenprodukte anfallenden 2- und 4-Sulfobenzoesäuren lassen sich nicht völlig abtrennen.
The 2- and 4-sulphobenzoic acids obtained as by-products cannot be separated off completely.
EuroPat v2

Man kann es aber nicht vom Hauptsystem abtrennen.
But it's not possible to totally cut it off from the rest of the ship.
OpenSubtitles v2018

Diese Verunreinigungen beinträchtigen die Wiederverwertung und ließen sich bisher nicht ausreichend abtrennen.
These impurities adversely affect recycling and up to now have not been able to be satisfactorily separated.
EuroPat v2

Es läßt sich noch nicht deutlich abtrennen.
It's not clearly separate yet.
ParaCrawl v7.1

Kolloide Bestandteile, die sich nicht im Zentrifugalfeld abtrennen lassen, sind nur in Spuren vorhanden.
Colloid components which cannot be separated by centrifugation are present only in traces.
EuroPat v2

Abtrennen nicht direkt am Käppchen, sodass die Stelle am Gusskanal noch gut überarbeitet werden kann.
Do not separate directly at the coping so that the sprue area can still be easily adjusted.
ParaCrawl v7.1

Glibenclamid weist eine starke Bindung an Plasmaalbumin (99 %) auf, was der Grund für bestimmte Arzneimittelwechselwirkungen sein dürfte, lässt sich jedoch durch saure Arzneimittel nicht leicht abtrennen.
Glibenclamide is strongly bound to plasma albumin (99%), which may account for certain drug interactions, but is not easily detached by acidic medicinal products.
ELRC_2682 v1

Die Banken müssen Tätigkeiten nicht abtrennen, wenn sie ihrer Aufsichtsbehörde gegenüber glaubhaft nachweisen können, dass die entstehenden Risiken auf anderem Wege gemindert werden.
Banks will have the possibility of not separating activities if they can show to the satisfaction of their supervisor that the risks generated are mitigated by other means.
TildeMODEL v2018

Als Regina es wieder anbrachte, verzauberte sie mein Handgelenk, und ich kann es nicht abtrennen.
When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off.
OpenSubtitles v2018

Von der im Rat am 6. Juni erreichten Vereinbarung bin ich nicht wirklich überzeugt, da die bestehenden Eigentümer, hauptsächlich Gazprom und ihre Tochtergesellschaften, ihre Eigentumsrechte solange nicht abtrennen müssen, bis andere Verbindungen in diesen Staaten entstehen.
I am not truly convinced by the agreement reached in the Council on 6 July inasmuch as existing owners, principally Gazprom and the companies associated with it, will not have to partition off their property rights until other connections emerge in these states.
Europarl v8

Die Erfindung richtet sich auf.ein Verfahren und eine Vorrichtung zum selektiven Abtrennen nicht ferromagnetischer Metalle aus einem Gemenge zerkleinerten metallischen Schrotts von etwa einheitlicher Teilchengröße.
This invention relates to a process and apparatus for the selective separation of non-ferromagnetic metals from a mixture of comminuted metallic scrap having an approximately uniform particle size.
EuroPat v2

Beispielsweise läßt sich das geblähte silikatische frittenartige Material sehr viel leichter brechen als die körnigen dunklen Verunreinigungen, so daß man durch einen anschließenden Siebvorgang die nicht gebrochenen Kornverunreinigungen abtrennen kann.
For example, the expanded silicatic, frit-like material can be broken up much more easily than the dark, granular impurities, so that the unbroken granular impurities can be separated by a sifting process.
EuroPat v2

Der Beweis dafür, daß das Aufstärken hier durch den Wasserentzug und nicht durch Abtrennen oder Ablösen von Schlichtemittel zustande kam, ergibt sich aus der Analyse des Textilgutes.
Proof of the fact that the strengthening of the liquor results from water extraction and not from sizing agent being detached from, or dissolved off, the textile goods, is obtained by analyzing the latter.
EuroPat v2

Die Erfindung richtet sich auf eine Vorrichtung zum selektiven Abtrennen nicht ferromagnetischer Metalle aus einem Gemenge zerkleinerten metallischen Schrottes von nahezu einheitlicher Teilchengrösse mit einer Zuführeinrichtung, die in ein Wärmebad zum Ausschmelzen niedrigschmelzender Bestandteile führt und einer aus dem Wärmebad herausführenden Austragseinrichtung.
BACKGROUND OF THE INVENTION This invention relates to a process and apparatus for the selective separation of non-ferromagnetic metals from a mixture of comminuted metallic scrap having an approximately uniform particle size.
EuroPat v2

Diese lassen sich aus den Reaktionsprodukten, den Isocyanuraten, nur sehr schwierig, beziehungsweise schlecht oder überhaupt nicht abtrennen.
It is very difficult to separate these from the reaction products, the isocyanurates, and they can only be separated very poorly or even not at all.
EuroPat v2

Dieser Überschuß, der zur Vermeidung von Kupplungs- bzw. Vernetzungsreaktionen angewandt werden muß, läßt sich praktisch nicht abtrennen und geht somit bei der weiteren Aufarbeitung verloren.
This excess amount, which must be used to avoid coupling or crosslinking reactions, cannot be practically separated at all and thus is lost to further processing.
EuroPat v2

Das hat zur Folge, daß sich das Zielprodukt aufgrund des polaren Charakters von Ausgangs-, Zwischen- und Endprodukt nicht abtrennen läßt.
The consequence is that the target product can, because of the polar character, not be separated from starting product, intermediate and end product.
EuroPat v2

Nachteilig ist, daß ein solches Verfahren zur Mikrofiltration nicht das Abtrennen von Partikeln zur Ultrafiltration, die Pervaporation oder die Gas/Gastrennung zuläßt.
Such procedures for microfiltration, however, typically do not permit the separation of particles for ultrafiltration, pervaporation or gas/gas separation. German Patent No.
EuroPat v2

Das destillierte Produkt zeigt bei gaschromatographischer Untersuchung noch deutlich erkennbare Spuren von Verunreinigungen, die sich ohne beträchtlichen Aufwand bei der Destillation nicht abtrennen lassen.
Gas-chromatographic analysis shows that the distilled product still contains distinct traces of impurities, which can be removed by distillation not without considerable difficulty. EXAMPLE 2
EuroPat v2

Aufgrund der beengten räumlichen Verhältnisse in einer Baugrube lassen sich die aufgebördelten Rohrenden jedoch nicht exakt genug abtrennen, mit der Folge, daß sich zwischen dem rückwärtigen Ende des in das Erdreich eingerammten Vortriebrohres und dem vorderen Ende des Anschlußrohres häufig Spalte bilden.
Owing to the restricted space in an excavation the flanged pipe ends cannot, however, be cut off accurately enough, with the result that gaps are often formed between the rear end of the thrust pipe that has already been driven in and the front end of the pipe to be connected to it.
EuroPat v2

Aber auch die Übertragung dieser Synthesemethode auf oben genanntes Sulfobetain-sulfinat ergab Reaktionslösungen, welche aus einer komplexen Mischung von Ausgangs- und Folgeprodukten bestand, woraus sich das Zielprodukt aufgrund des polaren Charakters von Ausgangs- und Endprodukten nicht abtrennen ließ.
However, the application of this synthesis method to the abovementioned sulfobetaine-sulfinate also gave reaction solutions which was [sic] composed of a complex mixture of starting products and secondary products, from which it was not possible to separate the target product because of the polar character of the starting products and end products.
EuroPat v2

Gerade aber wegen der unvollständig bleibenden Umsetzung lassen sich aus solchen komplexen Mischungen aufgrund des polaren Charakters von Ausgangs- und Endprodukten die Zielprodukte nur schwer und unvollständig oder gar nicht abtrennen.
However, precisely because the conversion remains incomplete, the target products can be separated from such complex mixtures, due to the polar character of the starting and end products, only with difficulty and incompletely or not at all.
EuroPat v2

Die organischen Medien dürfen mit der Abietinsäurederivatlösung keine stabilen Emulsionen ausbilden, weil sich sonst die organische Phase nicht mehr abtrennen läßt.
The organic media should not be allowed to form stable emulsions using the abietic acid derivative solution, because otherwise the organic phase can no longer be separated.
EuroPat v2

Diese lassen sich aus den Reaktionsprodukten, den lsocyanuraten, nur sehr schwierig, beziehungsweise schlecht oder überhaupt nicht abtrennen.
It is very difficult to separate these from the reaction products, the isocyanurates, and they can only be separated very poorly or even not at all.
EuroPat v2