Translation of "Nicht abtrennen" in English
Die
als
Nebenprodukte
anfallenden
2-
und
4-Sulfobenzoesäuren
lassen
sich
nicht
völlig
abtrennen.
The
2-
and
4-sulphobenzoic
acids
obtained
as
by-products
cannot
be
separated
off
completely.
EuroPat v2
Man
kann
es
aber
nicht
vom
Hauptsystem
abtrennen.
But
it's
not
possible
to
totally
cut
it
off
from
the
rest
of
the
ship.
OpenSubtitles v2018
Diese
Verunreinigungen
beinträchtigen
die
Wiederverwertung
und
ließen
sich
bisher
nicht
ausreichend
abtrennen.
These
impurities
adversely
affect
recycling
and
up
to
now
have
not
been
able
to
be
satisfactorily
separated.
EuroPat v2
Es
läßt
sich
noch
nicht
deutlich
abtrennen.
It's
not
clearly
separate
yet.
ParaCrawl v7.1
Kolloide
Bestandteile,
die
sich
nicht
im
Zentrifugalfeld
abtrennen
lassen,
sind
nur
in
Spuren
vorhanden.
Colloid
components
which
cannot
be
separated
by
centrifugation
are
present
only
in
traces.
EuroPat v2
Abtrennen
nicht
direkt
am
Käppchen,
sodass
die
Stelle
am
Gusskanal
noch
gut
überarbeitet
werden
kann.
Do
not
separate
directly
at
the
coping
so
that
the
sprue
area
can
still
be
easily
adjusted.
ParaCrawl v7.1
Glibenclamid
weist
eine
starke
Bindung
an
Plasmaalbumin
(99
%)
auf,
was
der
Grund
für
bestimmte
Arzneimittelwechselwirkungen
sein
dürfte,
lässt
sich
jedoch
durch
saure
Arzneimittel
nicht
leicht
abtrennen.
Glibenclamide
is
strongly
bound
to
plasma
albumin
(99%),
which
may
account
for
certain
drug
interactions,
but
is
not
easily
detached
by
acidic
medicinal
products.
ELRC_2682 v1
Die
Banken
müssen
Tätigkeiten
nicht
abtrennen,
wenn
sie
ihrer
Aufsichtsbehörde
gegenüber
glaubhaft
nachweisen
können,
dass
die
entstehenden
Risiken
auf
anderem
Wege
gemindert
werden.
Banks
will
have
the
possibility
of
not
separating
activities
if
they
can
show
to
the
satisfaction
of
their
supervisor
that
the
risks
generated
are
mitigated
by
other
means.
TildeMODEL v2018
Als
Regina
es
wieder
anbrachte,
verzauberte
sie
mein
Handgelenk,
und
ich
kann
es
nicht
abtrennen.
When
Regina
put
it
back
on,
she
enchanted
my
wrist,
and
I
can't
cut
it
off.
OpenSubtitles v2018
Von
der
im
Rat
am
6.
Juni
erreichten
Vereinbarung
bin
ich
nicht
wirklich
überzeugt,
da
die
bestehenden
Eigentümer,
hauptsächlich
Gazprom
und
ihre
Tochtergesellschaften,
ihre
Eigentumsrechte
solange
nicht
abtrennen
müssen,
bis
andere
Verbindungen
in
diesen
Staaten
entstehen.
I
am
not
truly
convinced
by
the
agreement
reached
in
the
Council
on
6
July
inasmuch
as
existing
owners,
principally
Gazprom
and
the
companies
associated
with
it,
will
not
have
to
partition
off
their
property
rights
until
other
connections
emerge
in
these
states.
Europarl v8
Die
Erfindung
richtet
sich
auf.ein
Verfahren
und
eine
Vorrichtung
zum
selektiven
Abtrennen
nicht
ferromagnetischer
Metalle
aus
einem
Gemenge
zerkleinerten
metallischen
Schrotts
von
etwa
einheitlicher
Teilchengröße.
This
invention
relates
to
a
process
and
apparatus
for
the
selective
separation
of
non-ferromagnetic
metals
from
a
mixture
of
comminuted
metallic
scrap
having
an
approximately
uniform
particle
size.
EuroPat v2
Beispielsweise
läßt
sich
das
geblähte
silikatische
frittenartige
Material
sehr
viel
leichter
brechen
als
die
körnigen
dunklen
Verunreinigungen,
so
daß
man
durch
einen
anschließenden
Siebvorgang
die
nicht
gebrochenen
Kornverunreinigungen
abtrennen
kann.
For
example,
the
expanded
silicatic,
frit-like
material
can
be
broken
up
much
more
easily
than
the
dark,
granular
impurities,
so
that
the
unbroken
granular
impurities
can
be
separated
by
a
sifting
process.
EuroPat v2
Der
Beweis
dafür,
daß
das
Aufstärken
hier
durch
den
Wasserentzug
und
nicht
durch
Abtrennen
oder
Ablösen
von
Schlichtemittel
zustande
kam,
ergibt
sich
aus
der
Analyse
des
Textilgutes.
Proof
of
the
fact
that
the
strengthening
of
the
liquor
results
from
water
extraction
and
not
from
sizing
agent
being
detached
from,
or
dissolved
off,
the
textile
goods,
is
obtained
by
analyzing
the
latter.
EuroPat v2
Die
Erfindung
richtet
sich
auf
eine
Vorrichtung
zum
selektiven
Abtrennen
nicht
ferromagnetischer
Metalle
aus
einem
Gemenge
zerkleinerten
metallischen
Schrottes
von
nahezu
einheitlicher
Teilchengrösse
mit
einer
Zuführeinrichtung,
die
in
ein
Wärmebad
zum
Ausschmelzen
niedrigschmelzender
Bestandteile
führt
und
einer
aus
dem
Wärmebad
herausführenden
Austragseinrichtung.
BACKGROUND
OF
THE
INVENTION
This
invention
relates
to
a
process
and
apparatus
for
the
selective
separation
of
non-ferromagnetic
metals
from
a
mixture
of
comminuted
metallic
scrap
having
an
approximately
uniform
particle
size.
EuroPat v2
Diese
lassen
sich
aus
den
Reaktionsprodukten,
den
Isocyanuraten,
nur
sehr
schwierig,
beziehungsweise
schlecht
oder
überhaupt
nicht
abtrennen.
It
is
very
difficult
to
separate
these
from
the
reaction
products,
the
isocyanurates,
and
they
can
only
be
separated
very
poorly
or
even
not
at
all.
EuroPat v2
Dieser
Überschuß,
der
zur
Vermeidung
von
Kupplungs-
bzw.
Vernetzungsreaktionen
angewandt
werden
muß,
läßt
sich
praktisch
nicht
abtrennen
und
geht
somit
bei
der
weiteren
Aufarbeitung
verloren.
This
excess
amount,
which
must
be
used
to
avoid
coupling
or
crosslinking
reactions,
cannot
be
practically
separated
at
all
and
thus
is
lost
to
further
processing.
EuroPat v2
Das
hat
zur
Folge,
daß
sich
das
Zielprodukt
aufgrund
des
polaren
Charakters
von
Ausgangs-,
Zwischen-
und
Endprodukt
nicht
abtrennen
läßt.
The
consequence
is
that
the
target
product
can,
because
of
the
polar
character,
not
be
separated
from
starting
product,
intermediate
and
end
product.
EuroPat v2
Nachteilig
ist,
daß
ein
solches
Verfahren
zur
Mikrofiltration
nicht
das
Abtrennen
von
Partikeln
zur
Ultrafiltration,
die
Pervaporation
oder
die
Gas/Gastrennung
zuläßt.
Such
procedures
for
microfiltration,
however,
typically
do
not
permit
the
separation
of
particles
for
ultrafiltration,
pervaporation
or
gas/gas
separation.
German
Patent
No.
EuroPat v2
Das
destillierte
Produkt
zeigt
bei
gaschromatographischer
Untersuchung
noch
deutlich
erkennbare
Spuren
von
Verunreinigungen,
die
sich
ohne
beträchtlichen
Aufwand
bei
der
Destillation
nicht
abtrennen
lassen.
Gas-chromatographic
analysis
shows
that
the
distilled
product
still
contains
distinct
traces
of
impurities,
which
can
be
removed
by
distillation
not
without
considerable
difficulty.
EXAMPLE
2
EuroPat v2
Aufgrund
der
beengten
räumlichen
Verhältnisse
in
einer
Baugrube
lassen
sich
die
aufgebördelten
Rohrenden
jedoch
nicht
exakt
genug
abtrennen,
mit
der
Folge,
daß
sich
zwischen
dem
rückwärtigen
Ende
des
in
das
Erdreich
eingerammten
Vortriebrohres
und
dem
vorderen
Ende
des
Anschlußrohres
häufig
Spalte
bilden.
Owing
to
the
restricted
space
in
an
excavation
the
flanged
pipe
ends
cannot,
however,
be
cut
off
accurately
enough,
with
the
result
that
gaps
are
often
formed
between
the
rear
end
of
the
thrust
pipe
that
has
already
been
driven
in
and
the
front
end
of
the
pipe
to
be
connected
to
it.
EuroPat v2
Aber
auch
die
Übertragung
dieser
Synthesemethode
auf
oben
genanntes
Sulfobetain-sulfinat
ergab
Reaktionslösungen,
welche
aus
einer
komplexen
Mischung
von
Ausgangs-
und
Folgeprodukten
bestand,
woraus
sich
das
Zielprodukt
aufgrund
des
polaren
Charakters
von
Ausgangs-
und
Endprodukten
nicht
abtrennen
ließ.
However,
the
application
of
this
synthesis
method
to
the
abovementioned
sulfobetaine-sulfinate
also
gave
reaction
solutions
which
was
[sic]
composed
of
a
complex
mixture
of
starting
products
and
secondary
products,
from
which
it
was
not
possible
to
separate
the
target
product
because
of
the
polar
character
of
the
starting
products
and
end
products.
EuroPat v2
Gerade
aber
wegen
der
unvollständig
bleibenden
Umsetzung
lassen
sich
aus
solchen
komplexen
Mischungen
aufgrund
des
polaren
Charakters
von
Ausgangs-
und
Endprodukten
die
Zielprodukte
nur
schwer
und
unvollständig
oder
gar
nicht
abtrennen.
However,
precisely
because
the
conversion
remains
incomplete,
the
target
products
can
be
separated
from
such
complex
mixtures,
due
to
the
polar
character
of
the
starting
and
end
products,
only
with
difficulty
and
incompletely
or
not
at
all.
EuroPat v2
Die
organischen
Medien
dürfen
mit
der
Abietinsäurederivatlösung
keine
stabilen
Emulsionen
ausbilden,
weil
sich
sonst
die
organische
Phase
nicht
mehr
abtrennen
läßt.
The
organic
media
should
not
be
allowed
to
form
stable
emulsions
using
the
abietic
acid
derivative
solution,
because
otherwise
the
organic
phase
can
no
longer
be
separated.
EuroPat v2
Diese
lassen
sich
aus
den
Reaktionsprodukten,
den
lsocyanuraten,
nur
sehr
schwierig,
beziehungsweise
schlecht
oder
überhaupt
nicht
abtrennen.
It
is
very
difficult
to
separate
these
from
the
reaction
products,
the
isocyanurates,
and
they
can
only
be
separated
very
poorly
or
even
not
at
all.
EuroPat v2