Translation of "Nachgekommen" in English

Deutschland erklärt, es sei seinen Berichtspflichten rechtzeitig nachgekommen.
Germany states that it had fulfilled all its reporting obligations in time.
DGT v2019

Die österreichischen Behörden sind genau diesen Verpflichtungen nicht nachgekommen.
These are the obligations with which the Austrian authorities did not comply.
Europarl v8

Ich bedaure, Herr Kommissar, daß Sie Ihrer Pflicht nicht nachgekommen sind.
I regret, Commissioner, that you did not fulfil your task.
Europarl v8

Die französischen Behörden sind dieser Aufforderung mit Schreiben vom 12. Mai 1999 nachgekommen.
The French authorities replied by letter dated 12 May 1999.
DGT v2019

Deutschland ist seiner Verpflichtung gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag nachgekommen.
Germany has complied with its obligation under Article 88(3) of the EC Treaty.
DGT v2019

Ich möchte ihm dafür danken, dass er dieser Bitte nachgekommen ist.
I thank him for granting my request.
Europarl v8

Bedauerlicherweise sind dem bis heute weder Israel noch die Palästinenser nachgekommen.
Unfortunately, neither Israel nor the Palestinians have as yet complied with this request.
Europarl v8

Sehr wenige sind ihren finanziellen Verpflichtungen aufgrund der Beschlüsse der Rio-Gruppe nachgekommen.
Very few States have fulfilled their financial undertakings contained in the Rio Group's decisions.
Europarl v8

Die Kommission ist ihrer Verpflichtung nachgekommen und hat diesen Nachtragshaushalt vorgelegt.
The Commission fulfilled its duty and submitted the supplementary budget.
Europarl v8

Ich hoffe, dieser Bitte nachgekommen zu sein.
I hope I have replied to that.
Europarl v8

Dieser Bitte ist man nicht nachgekommen.
He has not done so.
Europarl v8

Das zweite Verfahren wurde eingestellt, nachdem Griechenland den Auflagen nachgekommen war.
This second procedure was closed when Greece complied.
Europarl v8

Mit unseren Vorschlägen sind wir all diesen Zielen und Bedingungen nachgekommen.
Our proposals fulfil all these aims and conditions.
Europarl v8

Auch hier ist man unserer Bitte nachgekommen.
There too, we have obtained satisfaction.
Europarl v8

Das Europäische Parlament ist seinen Aufgaben nachgekommen.
The European Parliament has done its job.
Europarl v8

Wir sind also ihrer Forderung nachgekommen.
We have responded to their request.
Europarl v8

Dieser Anforderung wird mit diesem Bericht nachgekommen .
The present report responds to that requirement .
ECB v1

Tom und Maria sind unserer Bitte noch immer nicht nachgekommen.
Tom and Mary still haven't done what we asked them to do.
Tatoeba v2021-03-10

Tom und Maria sind ihrer Ankündigung nicht nachgekommen.
Tom and Mary didn't do what they said they'd do.
Tatoeba v2021-03-10