Translation of "Nachgekommen" in English
Deutschland
erklärt,
es
sei
seinen
Berichtspflichten
rechtzeitig
nachgekommen.
Germany
states
that
it
had
fulfilled
all
its
reporting
obligations
in
time.
DGT v2019
Die
österreichischen
Behörden
sind
genau
diesen
Verpflichtungen
nicht
nachgekommen.
These
are
the
obligations
with
which
the
Austrian
authorities
did
not
comply.
Europarl v8
Ich
bedaure,
Herr
Kommissar,
daß
Sie
Ihrer
Pflicht
nicht
nachgekommen
sind.
I
regret,
Commissioner,
that
you
did
not
fulfil
your
task.
Europarl v8
Die
französischen
Behörden
sind
dieser
Aufforderung
mit
Schreiben
vom
12.
Mai
1999
nachgekommen.
The
French
authorities
replied
by
letter
dated
12
May
1999.
DGT v2019
Deutschland
ist
seiner
Verpflichtung
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
nachgekommen.
Germany
has
complied
with
its
obligation
under
Article
88(3)
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Ich
möchte
ihm
dafür
danken,
dass
er
dieser
Bitte
nachgekommen
ist.
I
thank
him
for
granting
my
request.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
sind
dem
bis
heute
weder
Israel
noch
die
Palästinenser
nachgekommen.
Unfortunately,
neither
Israel
nor
the
Palestinians
have
as
yet
complied
with
this
request.
Europarl v8
Sehr
wenige
sind
ihren
finanziellen
Verpflichtungen
aufgrund
der
Beschlüsse
der
Rio-Gruppe
nachgekommen.
Very
few
States
have
fulfilled
their
financial
undertakings
contained
in
the
Rio
Group's
decisions.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
ihrer
Verpflichtung
nachgekommen
und
hat
diesen
Nachtragshaushalt
vorgelegt.
The
Commission
fulfilled
its
duty
and
submitted
the
supplementary
budget.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dieser
Bitte
nachgekommen
zu
sein.
I
hope
I
have
replied
to
that.
Europarl v8
Dieser
Bitte
ist
man
nicht
nachgekommen.
He
has
not
done
so.
Europarl v8
Das
zweite
Verfahren
wurde
eingestellt,
nachdem
Griechenland
den
Auflagen
nachgekommen
war.
This
second
procedure
was
closed
when
Greece
complied.
Europarl v8
Mit
unseren
Vorschlägen
sind
wir
all
diesen
Zielen
und
Bedingungen
nachgekommen.
Our
proposals
fulfil
all
these
aims
and
conditions.
Europarl v8
Auch
hier
ist
man
unserer
Bitte
nachgekommen.
There
too,
we
have
obtained
satisfaction.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ist
seinen
Aufgaben
nachgekommen.
The
European
Parliament
has
done
its
job.
Europarl v8
Wir
sind
also
ihrer
Forderung
nachgekommen.
We
have
responded
to
their
request.
Europarl v8
Dieser
Anforderung
wird
mit
diesem
Bericht
nachgekommen
.
The
present
report
responds
to
that
requirement
.
ECB v1
Tom
und
Maria
sind
unserer
Bitte
noch
immer
nicht
nachgekommen.
Tom
and
Mary
still
haven't
done
what
we
asked
them
to
do.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
und
Maria
sind
ihrer
Ankündigung
nicht
nachgekommen.
Tom
and
Mary
didn't
do
what
they
said
they'd
do.
Tatoeba v2021-03-10