Translation of "Nach rücksprache mit" in English
Nach
Rücksprache
mit
den
Fraktionen
möchte
ich
gerne
folgende
Änderungen
vorschlagen:
By
agreement
with
the
political
groups,
I
would
like
to
propose
the
following
changes:
Europarl v8
Wechseln
Sie
den
Hautbereich
aber
nur
nach
Rücksprache
mit
Ihrem
Arzt.
Before
travelling,
consult
your
doctor.
ELRC_2682 v1
Sie
dürfen
Oslif
Breezhaler
nur
nach
Rücksprache
mit
Ihrem
Arzt
anwenden.
You
should
not
use
Oslif
Breezhaler
unless
your
doctor
tells
you
so.
ELRC_2682 v1
Der
regionale
Lenkungsausschuss
entscheidet
die
Ernennung
des
Direktors
nach
Rücksprache
mit
dem
Ministerrat.
Candidates
shortlisted
by
the
selection
panel
will
then
be
called
for
an
interview
with
the
Commissioner
for
Transport.
DGT v2019
Die
Erstattungen
werden
vom
VEM-Vorsitzenden
nach
Rücksprache
mit
dem
Sekretariat
vorgenommen.
Reimbursement
shall
be
effected
by
the
AFM
President
after
consulting
the
secretariat.
TildeMODEL v2018
Die
Erstattungen
werden
vom
Vorsitzenden
der
Vereinigung
nach
Rücksprache
mit
dem
Sekretariat
vorgenommen.
Reimbursement
shall
be
effected
by
the
AFM
President
after
consulting
the
secretariat.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
spricht
diese
Empfehlung
nach
Rücksprache
mit
der
Kommission
aus.
The
Agency
shall
deliver
this
recommendation
after
consultation
with
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Es
fasst
seinen
Beschluss
nach
Rücksprache
mit
dem
Vorsitzenden
der
zuständigen
Fachgruppe.
It
shall
take
its
decision
after
consulting
the
president
of
the
section
concerned.
TildeMODEL v2018
Nach
Rücksprache
mit
dem
Wissenschaftlichen
Beirat
verabschiedet
die
Vollversammlung
die
notwendigen
Durchführungsvorschriften.
The
General
Assembly,
following
consultation
with
the
Scientific
Board,
shall
adopt
the
necessary
implementing
rules.
DGT v2019
Die
Absätze
1
und
2
gelten
nach
Rücksprache
mit
den
zuständigen
Behörden.
Paragraphs
1
and
2
shall
apply
after
the
authorities
concerned
have
been
consulted.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
diese
Sofortmaßnahmen
nach
Rücksprache
mit
allen
betroffenen
Akteuren
ergriffen.
The
Commission
has
taken
these
emergency
measures
after
consultation
with
all
the
stakeholders
concerned.
TildeMODEL v2018
Es
trifft
seine
Entscheidung
nach
Rücksprache
mit
dem
Fachgruppenvorsitzenden.
It
shall
take
its
decision
after
consulting
the
president
of
the
section
concerned.
TildeMODEL v2018
Sycrest
darf
während
der
Schwangerschaft
nur
nach
Rücksprache
mit
Ihrem
Arzt
eingenommen
werden.
Do
not
take
Sycrest
while
you
are
pregnant,
unless
your
doctor
tells
you
so.
TildeMODEL v2018
Sie
dürfen
Hirobriz
Breezhaler
nur
nach
Rücksprache
mit
Ihrem
Arzt
anwenden.
You
should
not
use
Hirobriz
Breezhaler
unless
your
doctor
tells
you
so.
TildeMODEL v2018
Sie
dürfen
Onbrez
Breezhaler
nur
nach
Rücksprache
mit
Ihrem
Arzt
anwenden.
You
should
not
use
Onbrez
Breezhaler
unless
your
doctor
tells
you
so.
TildeMODEL v2018
Nach
Rücksprache
mit
meinen
Beratern
möchte
ich
meinen
Namen
aus
dem
Rennen
nehmen.
After
discussing
it
with
my
advisors,
I'm
gonna
respectfully
take
my
name
out
of
consideration.
OpenSubtitles v2018
Sämtliche
Anträge
wurden
nach
Rücksprache
mit
den
Autorendiensten
genehmigt.
All
the
requests
were
granted
after
consultation
with
the
originating
department
s·
EUbookshop v2
Derartige
Bürgschaften
dürfen
nur
nach
Rücksprache
mit
der
EG
erteilt
werden.
These
guarantees
can
only
be
awarded
after
consultation
with
the
EC.
EUbookshop v2
Sondervereinbarungen
sind
nach
Rücksprache
mit
der
Pressestelle
der
LTM
GmbH
jedoch
möglich.
However,
special
agreements
are
possible
after
consultation
with
the
LTM
GmbH
press
office.
ParaCrawl v7.1
Hunde
sind
nur
nach
vorheriger
Rücksprache
mit
dem
Hotel-
und
gegen
Entgelt-
gestattet.
Dogs
are
only
permitted
subject
to
a
prior
agreement
with
the
hotel,
and
are
subject
to
a
charge.
ParaCrawl v7.1
Wir
handeln
nur
nach
Rücksprache
mit
Ihnen!
We
take
action
only
after
conferring
with
you!
CCAligned v1
Weitere
Medien
sind
nach
Rücksprache
mit
dem
Hersteller
möglich.
Further
fluids
are
possible
after
consultation
with
the
manufacturer.
CCAligned v1
Nach
Ihrer
Rücksprache
mit
dem
Spediteur
können
Sie
die
restlichen
70%
bezahlen.
After
your
checking
with
the
forwarder,you
can
pay
the
other
70%.
CCAligned v1