Translation of "Nach überlegung" in English
Heute
habe
ich
nach
sorgfältiger
Überlegung
für
das
überarbeitete
SWIFT-Abkommen
gestimmt.
Today,
after
careful
consideration,
I
voted
in
favour
of
the
revised
SWIFT
agreement.
Europarl v8
Wir
haben
dies
nach
sorgfältiger
Überlegung
erreicht.
We
have
done
this
after
very
careful
consideration.
Europarl v8
Nach
reiflicher
Überlegung
habe
ich
mich
entschieden,
dieses
Angebot
nicht
anzunehmen.
After
careful
consideration,
I
have
decided
not
to
accept
this
offer.
Tatoeba v2021-03-10
Nach
kurzer
Überlegung
entschied
er
sich
jedoch,
weiterzureisen.
After
this
prayer
he
was
to
about
take
some
rest.
Wikipedia v1.0
Diesen
Entschluss
habe
ich
nach
langer
Überlegung
gefasst.
I've
come
to
this
decision
after
giving
the
matter
my
earnest
consideration.
OpenSubtitles v2018
Nach
Überlegung
erkennt
mein
Klient
die
Hoffnungslosigkeit
seines
Falles.
On
a
point
of
order...
my
client
realises
the
hopelessness
of
his
position.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung
werden
Sie
mit
sofortiger
Wirkung
von
all
Ihren
Aufgaben
freigestellt.
Upon
careful
reflection,
you
are
to
be
relieved
of
all
duties
with
immediate
effect.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nach
langer
Überlegung
beschlossen,
meine
eigene
Tierarztpraxis
zu
öffnen.
After
careful
consideration,
I've
decided...
to
open
up
my
own
pet
clinic.
OpenSubtitles v2018
Nach
nochmaliger
Überlegung
ordne
ich
Ihnen
an,
dort
teilzunehmen.
On
second
thought,
I
order
you
both
to
participate.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung
hat
sich
die
Kommission
für
die
Aufstellung
von
Positivlisten
entschieden.
Mrs
Scrivener.
—
(FR)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
believe
that
on
this
matter,
an
important
one,
the
Committee
on
the
Environment
was
wise
to
take
the
measure
that
it
did,
for,
in
fact,
it
is
a
mixed
measure.
EUbookshop v2
Nach
reiflicher
Überlegung
kann
man
wohl
kaum
widersprechen.
Upon
reflection,
this
doesn't
seem
to
be
a
contradiction
of
my
duties.
OpenSubtitles v2018
Nach
sorgfältiger
Überlegung
werden
wir
uns
anschließen.
After
careful
consideration,
we
will
join
you.
OpenSubtitles v2018
Nach
langer
Überlegung
wählten
wir
das
Fremdaustragen.
After
much,
much
reflection,
we
decided
to
use
a
surrogate.
OpenSubtitles v2018
Nach
reichlicher
Überlegung,
werden
wir
Spielzeug
Nummer
1
nicht
brauchen.
On
second
thought,
we
won't
be
needing
toy
number
one.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung,
denke
ich,
wir
sollten
uns
persönlich
treffen.
Having
given
this
a
great
deal
of
thought,
I
think
we
should
probably
meet
face-to-face.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nach
kurzer
Überlegung
entschieden,
dass
wir
heiraten.
We've
decided,
after
a
little
bit
of
thought,
to
get
married.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung,
Sie
sind
nicht
suspendiert,
Sie
sind
gefeuert.
On
second
thought,
you're
not
suspended.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung,
denke
ich,
ich
möchte
auch
einen.
You
know,
on
second
thought,
I
think
I
will
then.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung,
Mr.
Winston,...
wird
das
nicht
nötig
sein.
On
second
thought,
Mr.
Winston,
that
won't
be
necessary.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung
habe
ich
ein
Mittel
gegen
den
Spott.
After
much
thought,
I
think
I
have
a
solution
to
your
teasing.
OpenSubtitles v2018
Amy,
nach
weiterer
Überlegung
glaube
ich,
dass
wir
überstürzt
gehandelt
haben.
Amy,
after
consideration,
I
believe
we
may
have
acted
rashly.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung
werde
ich
gehen.
On
second
thoughts,
I'm
gonna
go.
OpenSubtitles v2018
Nach
reiflicher
Überlegung
sehe
ich
mich
gezwungen,
einen
Schlussstrich
zu
ziehen.
Having
considered
all
the
scenarios,
I
see
no
other
choice
than
to
draw
our
line
in
the
sand.
OpenSubtitles v2018
Nach
Stunden
der
Überlegung
habe
ich
dieses
Auto
für
deine
Führerschein-Prüfung
gewählt.
After
hours
of
deliberation,
I
have
selected
this
car
for
you
to
take
your
driver's
test
in.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Sache
haben
wir
uns
nach
reiflicher
Überlegung
für
eine
Bewährungsstrafe
entschieden.
In
this
case,
after
much
deliberation
we
decided
upon
a
suspended
sentence.
OpenSubtitles v2018