Translation of "Näher zusammenrücken" in English
Europa
wird
am
21.
Dezember
ein
Stück
näher
zusammenrücken.
On
21
December,
Europe
will
move
a
step
closer
together.
Europarl v8
Unsere
Fortschritte
ließen
uns
nicht
nur
alle
näher
zusammenrücken...
Our
advancements
brought
us
all
closer
together.
OpenSubtitles v2018
Okay,
meine
Herren,
könnten
Sie
etwas
näher
zusammenrücken?
Great.
Okay,
gentlemen,
could
you
maybe
stand
a
bit
closer?
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
dir
das
sagen
würde,
würden
wir
vielleicht
näher
zusammenrücken.
And
if
I
told
you
that
we
might
move
a
little
closer.
OpenSubtitles v2018
Je
näher
wir
zusammenrücken,
desto
freundlicher
die
Gesellschaft.
The
more
we
close
ranks,
the
more
convivial
our
company
becomes.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
können
die
Lochreihen
auch
näher
zusammenrücken
als
aktuell
in
diesem
Beispiel
dargestellt.
Thus,
the
hole
rows
can
also
be
pushed
closer
together
than
currently
shown
in
this
example.
EuroPat v2
Lasst
uns
näher
zusammenrücken
–
es
wird
kälter
draussen.
Let
us
move
closer
together:
it
gets
colder
outside.
CCAligned v1
Das
lässt
die
Märkte
näher
zusammenrücken.
This
brings
the
markets
closerÂ
together.
ParaCrawl v7.1
Gleich
zwei
Musikprojekte
lassen
Mexiko
und
Deutschland
näher
zusammenrücken.
Two
music
projects
are
bringing
Mexico
and
Germany
together.
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
näher
zusammenrücken
–
es
wird
kälter
draußen.
Let
us
move
closer
together:
it
gets
colder
outside.
ParaCrawl v7.1
Künftig
werden
Kunde
und
Bank
noch
näher
zusammenrücken.
This
will
bring
the
client
and
the
bank
even
closer
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Können
unsere
Gemeinschaften
im
Angesicht
der
Krise
näher
zusammenrücken,
unsere
Demokratien
an
Ansehen
gewinnen?
Can
our
communities
be
closer
in
the
face
of
adversity?
ELRC_3382 v1
Die
EU
und
Russland
werden
durch
die
bevorstehende
historische
Erweiterung
der
Europäischen
Union
näher
zusammenrücken.
The
impending
and
historic
enlargement
of
the
European
Union
will
bring
the
EU
and
Russia
closer
together.
TildeMODEL v2018
Gerade
die
Welt
von
heute
sehnt
sich
danach,
daß
die
Christen
näher
zusammenrücken.
Today's
world,
in
particular,
yearns
for
Christians
to
draw
closer
together.
ParaCrawl v7.1
Die
Krankheit
des
Vaters
lässt
Vater
und
Sohn
näher
zusammenrücken
als
sie
es
jemals
zuvor
waren.
The
father's
illness
makes
father
and
son
get
closer
than
they
ever
were
before.
ParaCrawl v7.1
Alles
könnte
nun
näher
zusammenrücken
–
Wissenschaft,
Kunst
und
Gesellschaft
–
die
große
Utopie.
Everything
now
could
move
closer
together
–
science,
art
and
society
–
the
grand
utopia.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
gibt
es
Themen,
bei
denen
EU
und
Türkei
aktuell
näher
zusammenrücken.
On
the
other
hand,
there
are
issues
where
the
EU
and
Turkey
are
currently
moving
closer
together.
ParaCrawl v7.1
Künftig
werde
es
ein
integratives
Gesamtkonzept
geben,
durch
das
Messe
und
Kongress
näher
zusammenrücken.
In
future,
there
will
be
an
integrated
concept
for
the
whole
event
that
brings
the
fair
and
congress
closer
together.
ParaCrawl v7.1
Daher
finde
ich
es
einen
wichtigen
Schritt,
nun
auch
im
Rahmen
der
Regionalpolitik
mit
der
Donaustrategie
diese
Länder
noch
näher
zusammenrücken
zu
lassen.
I
therefore
think
it
is
an
important
step
to
use
the
Danube
Strategy
to
now
bring
these
countries
even
closer
together
within
the
framework
of
regional
policy.
Europarl v8
Doch
dazu
müssen
die
Mitgliedstaaten
näher
zusammenrücken
und
für
universell
interaktive
öffentliche
Dienste
sorgen,
womit
sie
hoffentlich
zum
Ausbau
der
Informationsgesellschaft
beitragen
und
einen
gleichberechtigten
Zugang
zu
Informationen
für
alle
gewährleisten
werden.
However,
for
this
to
take
place,
all
Member
States
need
to
come
together
to
ensure
universally
interactive
public
services,
hopefully
thereby
facilitating
the
information
society
and
guaranteeing
equal
public
access
to
information.
Europarl v8
Wir
alle
müssen
bei
Fragen
der
öffentlichen
Rechenschaftspflicht
wachsam
sein,
aber
wir
müssen
die
Kommission
auch
ihre
Arbeit
machen
lassen,
damit
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
näher
zusammenrücken.
We
must
all
be
vigilant
on
matters
of
public
accountability,
but
we
must
also
let
the
Commission
get
on
with
the
job
of
bringing
the
European
Union’s
Member
States
closer
together.
Europarl v8
Europa
muss
auf
ökonomischem,
politischem
und
militärischem
Gebiet
und
im
Bereich
der
inneren
Sicherheit
näher
zusammenrücken.
Europe
must
unite
more
strongly
on
the
economic
level,
the
political
level,
the
military
level
and
in
its
internal
security.
Europarl v8
Das
Gute
kann
sein,
dass
die
Menschen
das
Gefühl
haben,
dass
sie
näher
zusammenrücken,
dass
sie
zusammengehören
und
dass
man
miteinander
zusammenarbeitet.
That
good
may
be
that
people
feel
closer,
feel
drawn
together
and
that
we
are
all
pulling
in
the
same
direction.
Europarl v8
Eine
weitere
Herausforderung
besteht
darin,
dass
wir
ein
transeuropäisches
Verkehrsnetz
aufbauen
müssen,
damit
wir
näher
zusammenrücken
und
den
europäischen
Binnenmarkt
vertiefen.
Another
challenge
is
to
create
a
trans-European
transport
network
to
bring
us
closer
to
one
another
and
consolidate
the
internal
European
market.
Europarl v8
Die
Strategen
von
Charles
Schwab
glauben,
dass
der
Anstieg
bei
den
Zinssätzen
dazu
führen
wird,
dass
Renditen
zwischen
längeren
und
kürzeren
Anleihen
näher
zusammenrücken
und
zu
einer
Abflachung
der
Kurve
führen.
Charles
Schwab
strategists
believe
the
hike
in
rates
will
cause
yields
between
longer-
and
shorter-dated
bonds
to
move
closer
together,
flattening
the
curve.
WMT-News v2019
Im
nächsten
Jahrzehnt
werden
Natur-
und
Geisteswissenschaften
näher
zusammenrücken,
um
Antworten
auf
tiefgründige
Fragen
zur
Menschheit
zu
finden.
So
I
think
in
the
next
decade,
the
sciences
and
the
humanities
will
come
closer
together
to
be
able
to
answer
deep
questions
about
mankind.
TED2020 v1
Um
trotz
der
günstigen
Anordnung
des
Zwischenbildes
die
zu
korrigierenden
Feldradien
gering
zu
halten,
sind
vorzugsweise
Korrekturmittel
zur
Korrektur
der
sphärischen
Aberration
des
ersten
Objektivteiles
vorgesehen,
wodurch
die
axialen
Lagen
des
paraxialen
Zwischenbildes
und
des
durch
Randstrahlen
höherer
Strahlhöhe
erzeugten
Randstrahl-Zwischenbildes
näher
zusammenrücken.
In
order
to
keep
the
field
curvatures
that
will
need
to
be
corrected
small
in
spite
of
said
favorable
arrangement
of
said
intermediate
image,
it
will
be
preferable
to
provide
means
for
correcting
for
spherical
aberration
produced
by
said
first
section,
which,
in
turn,
will
provide
that
the
axial
locations
of
its
paraxial
intermediate
image
and
the
intermediate
image
created
by
outlying
marginal
rays
will
be
shifted
such
that
they
are
closer
proximity
with
respect
to
one
another.
EuroPat v2
Die
ses
Projekt
ist
in
erster
Linie
kein
Sozialprojekt,
sondern
ein
Wirtschaftsprojekt,
das
von
fast
allen
europäischen
Unternehmen
gefordert
wird,
damit
sie
näher
zusammenrücken,
feindliche
Unternehmensangebote
abwehren
und
kooperieren
können.
The
exchange
of
information,
with
the
poverty
programme,
and
then
the
proposal
which
has
been
made
of
giving
priority
to
getting
young
people
started
in
work
and
combating
longterm
unemployment,
these
are
things
which
will
strike
at
the
root
causes
of
present-day
poverty.
EUbookshop v2