Translation of "Mit gelassenheit" in English

Was ist mit deiner Gelassenheit passiert?
What happened to keeping your cool?
OpenSubtitles v2018

Verwechseln Sie nicht Gelassenheit mit Leichtigkeit.
Do not mistake composure for ease.
OpenSubtitles v2018

Du bist ein wirklicher Kung-Fu Meister, sprichst mit Anmut und Gelassenheit.
You're a typical kung fu master speaking with grace and ease.
OpenSubtitles v2018

Wir geben dir deine irdische Habe, empfange sie mit Gelassenheit.
Receive your belongings, receive them serenely.
OpenSubtitles v2018

Du begegnest dem Schicksal mit Gelassenheit.
You are facing fate with composure.
OpenSubtitles v2018

Allmählich sehe ich die Dinge mit einer heiteren Gelassenheit.
I'm beginning to see things with a pleasant serenity.
OpenSubtitles v2018

Und den Mut, große Mengen von Bargeld mit Gelassenheit einzustecken...
And the courage to accept large amounts of change serenely.
OpenSubtitles v2018

Als Al das merkte, nahm er es mit der üblichen Gelassenheit.
When Al found out, he took the news with his usual aplomb.
OpenSubtitles v2018

Jetzt warte ich einfach auf meine Stunde, aber mit Freude und Gelassenheit.
Now, I am simply waiting for my hour, but with joy and serenity.
ParaCrawl v7.1

Mit der Gelassenheit der Erfahrung bringt er sich in das EICON-Team ein.
With his imperturbability and experience he has a lot to contribute to the EICON-team.
ParaCrawl v7.1

Mit spielerischer Gelassenheit kreieren die beiden Musiker einen eigenen Kosmos.
The two musicians create their own cosmos with playful calmness.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns mit Gelassenheit dekoriert werden!
Let's be decorated with aplomb!
ParaCrawl v7.1

Gehen wir mit Gelassenheit und Bestimmtheit in unsere gemeinsame Zukunft.
We walk with composure and determination into our common future.
ParaCrawl v7.1

Wie üblich beobachten wir mit Gelassenheit den Verlauf der Ereignisse.
As we usually do, we will watch with equanimity the unfolding of events.
ParaCrawl v7.1

Das Weinviertel bietet mit seiner genussvollen Gelassenheit viele eindrucksvolle Erlebnisse.
The Weinviertel offers many impressive experiences with its stunning serenity.
ParaCrawl v7.1

Der ganze Raum mit orientalischen Gelassenheit gesättigt.
The whole room saturated with oriental composure.
ParaCrawl v7.1

Diese Socken können Sie mit Gelassenheit zu Weihnachten schenken.
These socks can be given with serenity at Christmas .
ParaCrawl v7.1

Freude an der Arbeit mit Menschen, gepaart mit der nötigen Gelassenheit.
Enjoys working with people, composed.
CCAligned v1

Er trägt sein Kreuz mit christlicher Gelassenheit.
He bears his cross with calmness like Christ.
CCAligned v1

Set von 6 waschbaren Tüchern, um Ihr Baby mit Gelassenheit zu waschen.
Set of 6 washable wipes, to wash your baby with serenity.
CCAligned v1

Setzen Sie Ihre innere Gelassenheit mit uns wieder her.
Restore your inner serenity with us.
CCAligned v1

Erleben Sie mit uns neue Gelassenheit und vollkommene Entspannung...
Experience with us new serenity and complete relaxation.
CCAligned v1

Bei schönem Wetter können Sie den Garten mit Ruhe und Gelassenheit genießen ...
In fine weather, you can enjoy the garden where there is calm and serenity ...
CCAligned v1

In welchem Zusammenhang Mut-Prozessing mit heiterer Gelassenheit steht;
How Courage Processing relates to serenity;
ParaCrawl v7.1

Umso erstaunlicher erscheint es, mit welcher Gelassenheit das Alltagsleben stattfindet.
Even more astonishingly is the calmness with which everyday life appears to take place.
ParaCrawl v7.1

Sie erlaubte mir mit Gelassenheit den Tod meines Vaters im darauffolgenden Jahr anzunehmen.
It also allowed me accept with serenity my father's death the following year.
ParaCrawl v7.1