Translation of "Mit gelassenheit" in English
Was
ist
mit
deiner
Gelassenheit
passiert?
What
happened
to
keeping
your
cool?
OpenSubtitles v2018
Verwechseln
Sie
nicht
Gelassenheit
mit
Leichtigkeit.
Do
not
mistake
composure
for
ease.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
ein
wirklicher
Kung-Fu
Meister,
sprichst
mit
Anmut
und
Gelassenheit.
You're
a
typical
kung
fu
master
speaking
with
grace
and
ease.
OpenSubtitles v2018
Wir
geben
dir
deine
irdische
Habe,
empfange
sie
mit
Gelassenheit.
Receive
your
belongings,
receive
them
serenely.
OpenSubtitles v2018
Du
begegnest
dem
Schicksal
mit
Gelassenheit.
You
are
facing
fate
with
composure.
OpenSubtitles v2018
Allmählich
sehe
ich
die
Dinge
mit
einer
heiteren
Gelassenheit.
I'm
beginning
to
see
things
with
a
pleasant
serenity.
OpenSubtitles v2018
Und
den
Mut,
große
Mengen
von
Bargeld
mit
Gelassenheit
einzustecken...
And
the
courage
to
accept
large
amounts
of
change
serenely.
OpenSubtitles v2018
Als
Al
das
merkte,
nahm
er
es
mit
der
üblichen
Gelassenheit.
When
Al
found
out,
he
took
the
news
with
his
usual
aplomb.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
warte
ich
einfach
auf
meine
Stunde,
aber
mit
Freude
und
Gelassenheit.
Now,
I
am
simply
waiting
for
my
hour,
but
with
joy
and
serenity.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Gelassenheit
der
Erfahrung
bringt
er
sich
in
das
EICON-Team
ein.
With
his
imperturbability
and
experience
he
has
a
lot
to
contribute
to
the
EICON-team.
ParaCrawl v7.1
Mit
spielerischer
Gelassenheit
kreieren
die
beiden
Musiker
einen
eigenen
Kosmos.
The
two
musicians
create
their
own
cosmos
with
playful
calmness.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
mit
Gelassenheit
dekoriert
werden!
Let's
be
decorated
with
aplomb!
ParaCrawl v7.1
Gehen
wir
mit
Gelassenheit
und
Bestimmtheit
in
unsere
gemeinsame
Zukunft.
We
walk
with
composure
and
determination
into
our
common
future.
ParaCrawl v7.1
Wie
üblich
beobachten
wir
mit
Gelassenheit
den
Verlauf
der
Ereignisse.
As
we
usually
do,
we
will
watch
with
equanimity
the
unfolding
of
events.
ParaCrawl v7.1
Das
Weinviertel
bietet
mit
seiner
genussvollen
Gelassenheit
viele
eindrucksvolle
Erlebnisse.
The
Weinviertel
offers
many
impressive
experiences
with
its
stunning
serenity.
ParaCrawl v7.1
Der
ganze
Raum
mit
orientalischen
Gelassenheit
gesättigt.
The
whole
room
saturated
with
oriental
composure.
ParaCrawl v7.1
Diese
Socken
können
Sie
mit
Gelassenheit
zu
Weihnachten
schenken.
These
socks
can
be
given
with
serenity
at
Christmas
.
ParaCrawl v7.1
Freude
an
der
Arbeit
mit
Menschen,
gepaart
mit
der
nötigen
Gelassenheit.
Enjoys
working
with
people,
composed.
CCAligned v1
Er
trägt
sein
Kreuz
mit
christlicher
Gelassenheit.
He
bears
his
cross
with
calmness
like
Christ.
CCAligned v1
Set
von
6
waschbaren
Tüchern,
um
Ihr
Baby
mit
Gelassenheit
zu
waschen.
Set
of
6
washable
wipes,
to
wash
your
baby
with
serenity.
CCAligned v1
Setzen
Sie
Ihre
innere
Gelassenheit
mit
uns
wieder
her.
Restore
your
inner
serenity
with
us.
CCAligned v1
Erleben
Sie
mit
uns
neue
Gelassenheit
und
vollkommene
Entspannung...
Experience
with
us
new
serenity
and
complete
relaxation.
CCAligned v1
Bei
schönem
Wetter
können
Sie
den
Garten
mit
Ruhe
und
Gelassenheit
genießen
...
In
fine
weather,
you
can
enjoy
the
garden
where
there
is
calm
and
serenity
...
CCAligned v1
In
welchem
Zusammenhang
Mut-Prozessing
mit
heiterer
Gelassenheit
steht;
How
Courage
Processing
relates
to
serenity;
ParaCrawl v7.1
Umso
erstaunlicher
erscheint
es,
mit
welcher
Gelassenheit
das
Alltagsleben
stattfindet.
Even
more
astonishingly
is
the
calmness
with
which
everyday
life
appears
to
take
place.
ParaCrawl v7.1
Sie
erlaubte
mir
mit
Gelassenheit
den
Tod
meines
Vaters
im
darauffolgenden
Jahr
anzunehmen.
It
also
allowed
me
accept
with
serenity
my
father's
death
the
following
year.
ParaCrawl v7.1