Translation of "Mit dem rücken an der wand" in English

Mit dem Rücken an der Wand kämpft Walter stets am besten.
When Walter fights in a corner, that's when he fights at his best.
OpenSubtitles v2018

Ich stehe mit dem Rücken an der Wand.
Benny, my back's to the wall!
OpenSubtitles v2018

Auf einmal stehen Sie mit dem Rücken an der Wand.
Suddenly, you find yourself with the back to the wall.
ParaCrawl v7.1

Von jetzt auf gleich stehen Sie mit dem Rücken an der Wand.
Suddenly, you are standing with the back to the wall.
ParaCrawl v7.1

Die Geeks klebten mit dem Rücken immer an der Wand der Turnhalle.
The geeks always had their back glued to the gym wall.
ParaCrawl v7.1

Nach der Uruguay-Runde stehen wir demnächst zum zweiten Mal mit dem Rücken an der Wand.
To that end we need very rigorous action to preserve the consumers' trust in the natural quality of their food.
EUbookshop v2

Dieser Frieden auf Erden ist nicht richtig (mit dem Rücken an der Wand)
This peace on earth's not right (With my back against the wall)
ParaCrawl v7.1

Es gibt überhaupt keine Notwendigkeit, dem populistischen Ansatz zweier Regierungschefs, die in ihren Ländern mit dem Rücken an der Wand stehen und in populistischer Manier einen Ausweg gesucht haben, dadurch auch noch Unterstützung zu geben, dass wir eine solche Mitteilung vorlegen.
There is no need whatsoever to give support to a populist initiative by two heads of government - who have their backs against the wall in their countries and are looking for an escape route by populist means - by tabling such a communication.
Europarl v8

Deshalb sollten wir meiner Auffassung nach die Tatsache beanstanden, dass sich die Europäische Union, wie der Kollege Clegg vorhin sagte, nicht nur in Bezug auf die Landwirtschaft, sondern auch, was die internationalen Verhandlungen über den Handel mit Dienstleistungen betrifft, mit dem Rücken an der Wand in einer defensiven Position befindet.
That is why I feel that we should condemn the fact that the European Union, as Mr Clegg said just now, is in a defensive position with its back against the wall, not just as regards agriculture but where international negotiations on services are concerned too.
Europarl v8

Ich bezweifle, dass die Israelis, wenn sie mit dem Rücken an der Wand stehen, bereit sind, einen Friedensplan zu akzeptieren, den im Übrigen auch Arafat nicht zu akzeptieren bereit ist.
I doubt whether putting the Israelis' backs against the wall will persuade them to subscribe to a peace plan that even Mr Arafat does not seem prepared to accept.
Europarl v8

Durch diese handelspolitische Drohung steht Russland jetzt mit dem Rücken an der Wand, während zur gleichen Zeit zwei Erweiterungen stattfinden.
Now Russia is actually up against the wall as a result of this trade policy threat, while at the same time there are two kinds of expansion taking place.
Europarl v8

Es ist sicher Schuld des Agrarministerrats, daß er erst jetzt, wo also praktisch die Mit tel zu Ende gehen, wo wir mit dem Rücken an der Wand stehen, allmählich bereit ist, vielleicht etwas zu tun.
This is why I think that while it will be difficult to ensure that one is always fully informed, it must be made clear to the Commission that it has an obligation — not just on paper but in practice, having regard to the political importance — to make full information accessible to Parliamentary control.
EUbookshop v2

Ich bin die Geschäfte gefahren... und sie sind gut... das Karussell und dann das was herum schleudert wenn du mit dem Rücken an der Wand stehst und dann fällt dir der Boden unter den Füßen weg.
THAT ONE THAT SPINS AROUND WHEN YOUR BACK IS UP AGAINST THE WALL AND THEN THE FLOOR FALLS OUT FROM UNDERNEATH YOUR FEET.
OpenSubtitles v2018

Im Moment stehe ich mit dem Rücken an der Wand und nicht auf die sexy Chuck Bass Art und Weise.
My back is up against the wall, and not in a hot Chuck Bass kind of way.
OpenSubtitles v2018

Manchmal, wenn man mit dem Rücken an der Wand steht, greift man zu den Knarren.
Sometimes, when your back up against the wall, you go to the gun.
OpenSubtitles v2018

In Japan bedeutet dies, zuerst Importe und ausländische Investitionen zu beschränken, ausländische Verfahren zu kaufen und mit Subventionen und Steuererleichterungen die rasche Ein führung der Technologien im Inland zu sichern, zwei tens dann den Fertigungsbereich im Inland auszubauen durch Subventionen, drittens Auslandsmärkte zu erobern, wobei kurzfristige Verluste dem langfristigen Ziel der Marktübernahme untergeordnet werden und durch das Zusammenwirken aller Kräfte - Staat, Banken und Unternehmen - kurz- und mittelfristig finanziert werden können, und schließlich viertens die aus ländischen Konkurrenten, die als Wettbewerber mit dem Rücken an der Wand stehen, aufzukaufen und sie zu übernehmen.
Although aware of the importance Parliament attaches to such audits, the Commission has concealed from us, I have no idea why, the result of this audit, of this research, I do not know whether it is because those results are not broadly or specifically positive, I do not know whether this was a mistake or a mistaken political decision, but that hardly changes the issue. The fact is that we are without a document.
EUbookshop v2

Alle Institutionen stehen mit dem Rücken an der Wand, und ich halte es für einen glücklichen Um stand, daß diese Diskussionen so geführt werden können.
The miracle would appear to have come about that the Council of Ministers of Agriculture, meeting in Brussels, has managed to reach a compromise after consulting with Councils responsible for other areas.
EUbookshop v2

Es handelt sich hier um sechs Millionen Menschen, die jahrelang mit dem Rücken an der Wand stehen.
Significant regional variations exist, and in some regions the rate of unemployment amounts to 1 in 4 of the active labour force.
EUbookshop v2

Sir, wenn Captain Maxwell glaubt, dass er mit dem Rücken an der Wand steht, wird er zuschlagen.
Sir, Capt Maxwell, if he feels his back is against the wall, he'll strike.
OpenSubtitles v2018

Er sitzt den ganzen Tag im Bett mit dem Rücken an der Wand und stützt sich mit seinem Arm ab.
He sits in his bed all day with his back leaning against the wall, and uses his arm for support.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wahrscheinlich, dass in den nächsten Wochen einige Regierungen, die mit dem Rücken an der Wand stehen, ihren Soldaten die Bombardierung Bagdads befehlen werden.
It is quite apparent that in the next weeks some governments with their backs against the the wall will order their soldiers to bomb Baghdad.
ParaCrawl v7.1

Sie wissen genau, dass diese umso gefährlicher werden, wenn sie gezwungen werden mit dem Rücken an der "Wand" kämpfen zu müssen.
It would be easier for you to understand the difficulty that they have been facing, if you watched the movie “The Beast of War".
ParaCrawl v7.1

Schließlich kann man vernünftigerweise denken, dass die Perspektive eines vermutlichen Wahlsiegs der Fidesz bei den kommenden Wahlen in Ungarn am 8. April die RMDSZ in deren Meinung bestätigen könne, dass sie nicht mehr – wie in den Jahren 1999/2000 – mit dem Rücken an der Wand stehe.
Finally, it is reasonable to think that the prospect of a probable victory for FIDESZ in the Hungarian elections of April 8 confirms the UDMR/RMDSZ in the idea that it no longer stands – as in the 1990s and 2000s – with its back against the wall.
ParaCrawl v7.1