Translation of "Mit dem rücken an der wand" in English
Mit
dem
Rücken
an
der
Wand
kämpft
Walter
stets
am
besten.
When
Walter
fights
in
a
corner,
that's
when
he
fights
at
his
best.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
mit
dem
Rücken
an
der
Wand.
Benny,
my
back's
to
the
wall!
OpenSubtitles v2018
Auf
einmal
stehen
Sie
mit
dem
Rücken
an
der
Wand.
Suddenly,
you
find
yourself
with
the
back
to
the
wall.
ParaCrawl v7.1
Von
jetzt
auf
gleich
stehen
Sie
mit
dem
Rücken
an
der
Wand.
Suddenly,
you
are
standing
with
the
back
to
the
wall.
ParaCrawl v7.1
Die
Geeks
klebten
mit
dem
Rücken
immer
an
der
Wand
der
Turnhalle.
The
geeks
always
had
their
back
glued
to
the
gym
wall.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Uruguay-Runde
stehen
wir
demnächst
zum
zweiten
Mal
mit
dem
Rücken
an
der
Wand.
To
that
end
we
need
very
rigorous
action
to
preserve
the
consumers'
trust
in
the
natural
quality
of
their
food.
EUbookshop v2
Dieser
Frieden
auf
Erden
ist
nicht
richtig
(mit
dem
Rücken
an
der
Wand)
This
peace
on
earth's
not
right
(With
my
back
against
the
wall)
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
überhaupt
keine
Notwendigkeit,
dem
populistischen
Ansatz
zweier
Regierungschefs,
die
in
ihren
Ländern
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehen
und
in
populistischer
Manier
einen
Ausweg
gesucht
haben,
dadurch
auch
noch
Unterstützung
zu
geben,
dass
wir
eine
solche
Mitteilung
vorlegen.
There
is
no
need
whatsoever
to
give
support
to
a
populist
initiative
by
two
heads
of
government
-
who
have
their
backs
against
the
wall
in
their
countries
and
are
looking
for
an
escape
route
by
populist
means
-
by
tabling
such
a
communication.
Europarl v8
Deshalb
sollten
wir
meiner
Auffassung
nach
die
Tatsache
beanstanden,
dass
sich
die
Europäische
Union,
wie
der
Kollege
Clegg
vorhin
sagte,
nicht
nur
in
Bezug
auf
die
Landwirtschaft,
sondern
auch,
was
die
internationalen
Verhandlungen
über
den
Handel
mit
Dienstleistungen
betrifft,
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
in
einer
defensiven
Position
befindet.
That
is
why
I
feel
that
we
should
condemn
the
fact
that
the
European
Union,
as
Mr
Clegg
said
just
now,
is
in
a
defensive
position
with
its
back
against
the
wall,
not
just
as
regards
agriculture
but
where
international
negotiations
on
services
are
concerned
too.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
dass
die
Israelis,
wenn
sie
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehen,
bereit
sind,
einen
Friedensplan
zu
akzeptieren,
den
im
Übrigen
auch
Arafat
nicht
zu
akzeptieren
bereit
ist.
I
doubt
whether
putting
the
Israelis'
backs
against
the
wall
will
persuade
them
to
subscribe
to
a
peace
plan
that
even
Mr
Arafat
does
not
seem
prepared
to
accept.
Europarl v8
Durch
diese
handelspolitische
Drohung
steht
Russland
jetzt
mit
dem
Rücken
an
der
Wand,
während
zur
gleichen
Zeit
zwei
Erweiterungen
stattfinden.
Now
Russia
is
actually
up
against
the
wall
as
a
result
of
this
trade
policy
threat,
while
at
the
same
time
there
are
two
kinds
of
expansion
taking
place.
Europarl v8
Es
ist
sicher
Schuld
des
Agrarministerrats,
daß
er
erst
jetzt,
wo
also
praktisch
die
Mit
tel
zu
Ende
gehen,
wo
wir
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehen,
allmählich
bereit
ist,
vielleicht
etwas
zu
tun.
This
is
why
I
think
that
while
it
will
be
difficult
to
ensure
that
one
is
always
fully
informed,
it
must
be
made
clear
to
the
Commission
that
it
has
an
obligation
—
not
just
on
paper
but
in
practice,
having
regard
to
the
political
importance
—
to
make
full
information
accessible
to
Parliamentary
control.
EUbookshop v2
Ich
bin
die
Geschäfte
gefahren...
und
sie
sind
gut...
das
Karussell
und
dann
das
was
herum
schleudert
wenn
du
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehst
und
dann
fällt
dir
der
Boden
unter
den
Füßen
weg.
THAT
ONE
THAT
SPINS
AROUND
WHEN
YOUR
BACK
IS
UP
AGAINST
THE
WALL
AND
THEN
THE
FLOOR
FALLS
OUT
FROM
UNDERNEATH
YOUR
FEET.
OpenSubtitles v2018
Im
Moment
stehe
ich
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
und
nicht
auf
die
sexy
Chuck
Bass
Art
und
Weise.
My
back
is
up
against
the
wall,
and
not
in
a
hot
Chuck
Bass
kind
of
way.
OpenSubtitles v2018
Manchmal,
wenn
man
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
steht,
greift
man
zu
den
Knarren.
Sometimes,
when
your
back
up
against
the
wall,
you
go
to
the
gun.
OpenSubtitles v2018
In
Japan
bedeutet
dies,
zuerst
Importe
und
ausländische
Investitionen
zu
beschränken,
ausländische
Verfahren
zu
kaufen
und
mit
Subventionen
und
Steuererleichterungen
die
rasche
Ein
führung
der
Technologien
im
Inland
zu
sichern,
zwei
tens
dann
den
Fertigungsbereich
im
Inland
auszubauen
durch
Subventionen,
drittens
Auslandsmärkte
zu
erobern,
wobei
kurzfristige
Verluste
dem
langfristigen
Ziel
der
Marktübernahme
untergeordnet
werden
und
durch
das
Zusammenwirken
aller
Kräfte
-
Staat,
Banken
und
Unternehmen
-
kurz-
und
mittelfristig
finanziert
werden
können,
und
schließlich
viertens
die
aus
ländischen
Konkurrenten,
die
als
Wettbewerber
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehen,
aufzukaufen
und
sie
zu
übernehmen.
Although
aware
of
the
importance
Parliament
attaches
to
such
audits,
the
Commission
has
concealed
from
us,
I
have
no
idea
why,
the
result
of
this
audit,
of
this
research,
I
do
not
know
whether
it
is
because
those
results
are
not
broadly
or
specifically
positive,
I
do
not
know
whether
this
was
a
mistake
or
a
mistaken
political
decision,
but
that
hardly
changes
the
issue.
The
fact
is
that
we
are
without
a
document.
EUbookshop v2
Alle
Institutionen
stehen
mit
dem
Rücken
an
der
Wand,
und
ich
halte
es
für
einen
glücklichen
Um
stand,
daß
diese
Diskussionen
so
geführt
werden
können.
The
miracle
would
appear
to
have
come
about
that
the
Council
of
Ministers
of
Agriculture,
meeting
in
Brussels,
has
managed
to
reach
a
compromise
after
consulting
with
Councils
responsible
for
other
areas.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
hier
um
sechs
Millionen
Menschen,
die
jahrelang
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehen.
Significant
regional
variations
exist,
and
in
some
regions
the
rate
of
unemployment
amounts
to
1
in
4
of
the
active
labour
force.
EUbookshop v2
Sir,
wenn
Captain
Maxwell
glaubt,
dass
er
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
steht,
wird
er
zuschlagen.
Sir,
Capt
Maxwell,
if
he
feels
his
back
is
against
the
wall,
he'll
strike.
OpenSubtitles v2018
Er
sitzt
den
ganzen
Tag
im
Bett
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
und
stützt
sich
mit
seinem
Arm
ab.
He
sits
in
his
bed
all
day
with
his
back
leaning
against
the
wall,
and
uses
his
arm
for
support.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
wahrscheinlich,
dass
in
den
nächsten
Wochen
einige
Regierungen,
die
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehen,
ihren
Soldaten
die
Bombardierung
Bagdads
befehlen
werden.
It
is
quite
apparent
that
in
the
next
weeks
some
governments
with
their
backs
against
the
the
wall
will
order
their
soldiers
to
bomb
Baghdad.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen
genau,
dass
diese
umso
gefährlicher
werden,
wenn
sie
gezwungen
werden
mit
dem
Rücken
an
der
"Wand"
kämpfen
zu
müssen.
It
would
be
easier
for
you
to
understand
the
difficulty
that
they
have
been
facing,
if
you
watched
the
movie
“The
Beast
of
War".
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kann
man
vernünftigerweise
denken,
dass
die
Perspektive
eines
vermutlichen
Wahlsiegs
der
Fidesz
bei
den
kommenden
Wahlen
in
Ungarn
am
8.
April
die
RMDSZ
in
deren
Meinung
bestätigen
könne,
dass
sie
nicht
mehr
–
wie
in
den
Jahren
1999/2000
–
mit
dem
Rücken
an
der
Wand
stehe.
Finally,
it
is
reasonable
to
think
that
the
prospect
of
a
probable
victory
for
FIDESZ
in
the
Hungarian
elections
of
April
8
confirms
the
UDMR/RMDSZ
in
the
idea
that
it
no
longer
stands
–
as
in
the
1990s
and
2000s
–
with
its
back
against
the
wall.
ParaCrawl v7.1