Translation of "Mit bekanntgabe" in English

Dieser Beschluss wird mit seiner Bekanntgabe an die Portugiesische Republik wirksam.
This Decision shall take effect on the date of its notification to the Portuguese Republic.
DGT v2019

Was soll das mit der Bekanntgabe dieser Knutsch-Auktion-Sachen?
What's this stuff about the announcement of the hook up auction?
OpenSubtitles v2018

Ich wollte sie mit der Bekanntgabe überraschen.
She left her engagement ring on the table. That seems kind of loud.
OpenSubtitles v2018

Okay, aber warte mit der Bekanntgabe deines Rücktritts - bis nach...
Okay, but at least wait to announce your departure from the company...
OpenSubtitles v2018

Mit der Bekanntgabe wurde der Beschluss sofort wirksam.
After the announcement was done, the ban was effective immediately.
WikiMatrix v1

Demnächst werden die Preisverleihungen mit der Bekanntgabe der Resultate organisiert.
The results will be released soon and the prizes given to the producers.
ParaCrawl v7.1

Die Bestellung ist mit der Bekanntgabe des Zentrums an die Parteien wirksam.
The appointment shall be effective upon the Center’s notification to the parties.
ParaCrawl v7.1

Änderungen treten unverzüglich mit der Bekanntgabe der überarbeiteten Datenschutzrichtlinie in Kraft.
Any changes will be effective immediately upon the posting of the revised Privacy Policy.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bekanntgabe der Exkommunikation müssen die Mitglieder diese Person ächten.
The excommunication announcement tells members to begin shunning that person.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bekanntgabe Ihrer Daten stimmen Sie der Kontaktaufnahme durch unsere Vertriebsabteilung zu.
By providing your data you agree to be contacted by our sales department.
CCAligned v1

Ein Ereignis wird am 3. April mit der Bekanntgabe des neuen Namens stattfinden.
A happening will take place on April 3 with the announcement of the new name.
ParaCrawl v7.1

Der reguläre VVK startet Anfang März 2016 mit Bekanntgabe des Programms.
Regular pre-sales start early March 2016 when the programme is announced.
ParaCrawl v7.1

Erwerben Sie eines seiner Abos und fahren mit der Bekanntgabe Ihrer E-Mail-Adresse fort.
Buy its subscription and proceed by registering with your email id.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bekanntgabe der genauen Flugdaten und Ihren Namen ist dieserService gewährleistet.
Please give us your flight number, arrival time and name to ensure this service.
ParaCrawl v7.1

Mit der heutigen Bekanntgabe des Abverkaufspreises nimmt Chevrolet Bestellungen von US-Kunden entgegen.
After today's pricing announcement, Chevrolet will start taking orders for the Volt from U.S. customers.
ParaCrawl v7.1

Die Feier wird mit der Bekanntgabe der Ergebnisse einer Lotterie für Messebesucher verbunden.
The ceremony will becombined with announcing the winners of lottery for visitors.
ParaCrawl v7.1

Ein einmaliges Ansuchen mit Bekanntgabe des Zeitraumes der Unterbrechung ist ausreichend.
A single request together with notification of the duration of interruption is sufficient.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bekanntgabe von Ergebnissen wird Anfang Februar gerechnet.
The results are expected to be announced in early February.
ParaCrawl v7.1

Erst mit der Bekanntgabe des Ergebnisses der Zwischenprüfung ist der Widerspruch zulässig.
Only once the result of the midterm examination has been announced is an appeal admissible.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bekanntgabe der Preisträger ging eine Präsentation der 100 Spitzenarbeitsplätze in der Europäischen Union einher.
The announcement of the winners of the Awards was accompanied by a presentation of the top 100 workplaces in the European Union.
TildeMODEL v2018

Der erste Tag wird mit der Bekanntgabe der Ministererklärung zur Online-Gesundheitsfürsorge durch den griechischen Ratsvorsitz schließen.
The first day will close with the announcement by the Greek Presidency of the Ministerial Declaration on eHealth.
TildeMODEL v2018

Mit Bekanntgabe der "Verfassungserklärung" durch die Huthi hat sich die Macht erneut verschoben.
With the announcement of the "Constitutional Declaration" by the Houthis, a new power shift is taking place.
GlobalVoices v2018q4

Und ich gebe Ihnen mein Ehrenwort, dass ich mit der Bekanntgabe nichts zu tun habe.
And I give you my word of honor as an officer... that I had nothing what so ever to do with this announcement.
OpenSubtitles v2018

Gleichzeitig mit dieser Bekanntgabe teilt er die Gründe mit, aus denen diese Maßnahmen getroffen wurden.
The notification must also indicate the reasons for the adoption of the measures.
EUbookshop v2

Bei größeren Gruppen ist eine Tischreservierung über die Rezeption mit Bekanntgabe der Uhrzeit + Personenanzahl erforderlich.
For larger groups, a table reservation is required via the reception desk with the announcement of the time + number of persons.
CCAligned v1

Wolfgang Duerheimer, Vorstandsvorsitzender von Bentley Motors, begrüßte die Bekanntgabe mit folgenden Worte:
Welcoming the announcement Wolfgang Duerheimer, Bentley’s CEO said:
ParaCrawl v7.1

Mit der Bekanntgabe des Goldenen Zeitalters des Wissens in 2005 wurden auch die Kongress Vorträge herausgegeben.
With the inauguration of the Golden Age of Knowledge in 2005 also came the release of the Congress Lectures.
ParaCrawl v7.1

Dies Änderungen treten mit der Bekanntgabe dieser Änderungen auf der Website durch Harman in Kraft.
These changes will be effective upon HARMAN’s posting of these changes on the web site.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bekanntgabe des vorläufigen Ergebnisses ist in den frühen Morgenstunden des 27. Mai zu rechnen.
The official provisional result will presumably be announced early in the morning of 27 May.
CCAligned v1