Translation of "Mit bekanntgabe" in English
Dieser
Beschluss
wird
mit
seiner
Bekanntgabe
an
die
Portugiesische
Republik
wirksam.
This
Decision
shall
take
effect
on
the
date
of
its
notification
to
the
Portuguese
Republic.
DGT v2019
Was
soll
das
mit
der
Bekanntgabe
dieser
Knutsch-Auktion-Sachen?
What's
this
stuff
about
the
announcement
of
the
hook
up
auction?
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
sie
mit
der
Bekanntgabe
überraschen.
She
left
her
engagement
ring
on
the
table.
That
seems
kind
of
loud.
OpenSubtitles v2018
Okay,
aber
warte
mit
der
Bekanntgabe
deines
Rücktritts
-
bis
nach...
Okay,
but
at
least
wait
to
announce
your
departure
from
the
company...
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Bekanntgabe
wurde
der
Beschluss
sofort
wirksam.
After
the
announcement
was
done,
the
ban
was
effective
immediately.
WikiMatrix v1
Demnächst
werden
die
Preisverleihungen
mit
der
Bekanntgabe
der
Resultate
organisiert.
The
results
will
be
released
soon
and
the
prizes
given
to
the
producers.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestellung
ist
mit
der
Bekanntgabe
des
Zentrums
an
die
Parteien
wirksam.
The
appointment
shall
be
effective
upon
the
Center’s
notification
to
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Änderungen
treten
unverzüglich
mit
der
Bekanntgabe
der
überarbeiteten
Datenschutzrichtlinie
in
Kraft.
Any
changes
will
be
effective
immediately
upon
the
posting
of
the
revised
Privacy
Policy.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bekanntgabe
der
Exkommunikation
müssen
die
Mitglieder
diese
Person
ächten.
The
excommunication
announcement
tells
members
to
begin
shunning
that
person.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bekanntgabe
Ihrer
Daten
stimmen
Sie
der
Kontaktaufnahme
durch
unsere
Vertriebsabteilung
zu.
By
providing
your
data
you
agree
to
be
contacted
by
our
sales
department.
CCAligned v1
Ein
Ereignis
wird
am
3.
April
mit
der
Bekanntgabe
des
neuen
Namens
stattfinden.
A
happening
will
take
place
on
April
3
with
the
announcement
of
the
new
name.
ParaCrawl v7.1
Der
reguläre
VVK
startet
Anfang
März
2016
mit
Bekanntgabe
des
Programms.
Regular
pre-sales
start
early
March
2016
when
the
programme
is
announced.
ParaCrawl v7.1
Erwerben
Sie
eines
seiner
Abos
und
fahren
mit
der
Bekanntgabe
Ihrer
E-Mail-Adresse
fort.
Buy
its
subscription
and
proceed
by
registering
with
your
email
id.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bekanntgabe
der
genauen
Flugdaten
und
Ihren
Namen
ist
dieserService
gewährleistet.
Please
give
us
your
flight
number,
arrival
time
and
name
to
ensure
this
service.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
heutigen
Bekanntgabe
des
Abverkaufspreises
nimmt
Chevrolet
Bestellungen
von
US-Kunden
entgegen.
After
today's
pricing
announcement,
Chevrolet
will
start
taking
orders
for
the
Volt
from
U.S.
customers.
ParaCrawl v7.1
Die
Feier
wird
mit
der
Bekanntgabe
der
Ergebnisse
einer
Lotterie
für
Messebesucher
verbunden.
The
ceremony
will
becombined
with
announcing
the
winners
of
lottery
for
visitors.
ParaCrawl v7.1
Ein
einmaliges
Ansuchen
mit
Bekanntgabe
des
Zeitraumes
der
Unterbrechung
ist
ausreichend.
A
single
request
together
with
notification
of
the
duration
of
interruption
is
sufficient.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bekanntgabe
von
Ergebnissen
wird
Anfang
Februar
gerechnet.
The
results
are
expected
to
be
announced
in
early
February.
ParaCrawl v7.1
Erst
mit
der
Bekanntgabe
des
Ergebnisses
der
Zwischenprüfung
ist
der
Widerspruch
zulässig.
Only
once
the
result
of
the
midterm
examination
has
been
announced
is
an
appeal
admissible.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bekanntgabe
der
Preisträger
ging
eine
Präsentation
der
100
Spitzenarbeitsplätze
in
der
Europäischen
Union
einher.
The
announcement
of
the
winners
of
the
Awards
was
accompanied
by
a
presentation
of
the
top
100
workplaces
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Der
erste
Tag
wird
mit
der
Bekanntgabe
der
Ministererklärung
zur
Online-Gesundheitsfürsorge
durch
den
griechischen
Ratsvorsitz
schließen.
The
first
day
will
close
with
the
announcement
by
the
Greek
Presidency
of
the
Ministerial
Declaration
on
eHealth.
TildeMODEL v2018
Mit
Bekanntgabe
der
"Verfassungserklärung"
durch
die
Huthi
hat
sich
die
Macht
erneut
verschoben.
With
the
announcement
of
the
"Constitutional
Declaration"
by
the
Houthis,
a
new
power
shift
is
taking
place.
GlobalVoices v2018q4
Und
ich
gebe
Ihnen
mein
Ehrenwort,
dass
ich
mit
der
Bekanntgabe
nichts
zu
tun
habe.
And
I
give
you
my
word
of
honor
as
an
officer...
that
I
had
nothing
what
so
ever
to
do
with
this
announcement.
OpenSubtitles v2018
Gleichzeitig
mit
dieser
Bekanntgabe
teilt
er
die
Gründe
mit,
aus
denen
diese
Maßnahmen
getroffen
wurden.
The
notification
must
also
indicate
the
reasons
for
the
adoption
of
the
measures.
EUbookshop v2
Bei
größeren
Gruppen
ist
eine
Tischreservierung
über
die
Rezeption
mit
Bekanntgabe
der
Uhrzeit
+
Personenanzahl
erforderlich.
For
larger
groups,
a
table
reservation
is
required
via
the
reception
desk
with
the
announcement
of
the
time
+
number
of
persons.
CCAligned v1
Wolfgang
Duerheimer,
Vorstandsvorsitzender
von
Bentley
Motors,
begrüßte
die
Bekanntgabe
mit
folgenden
Worte:
Welcoming
the
announcement
Wolfgang
Duerheimer,
Bentley’s
CEO
said:
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bekanntgabe
des
Goldenen
Zeitalters
des
Wissens
in
2005
wurden
auch
die
Kongress
Vorträge
herausgegeben.
With
the
inauguration
of
the
Golden
Age
of
Knowledge
in
2005
also
came
the
release
of
the
Congress
Lectures.
ParaCrawl v7.1
Dies
Änderungen
treten
mit
der
Bekanntgabe
dieser
Änderungen
auf
der
Website
durch
Harman
in
Kraft.
These
changes
will
be
effective
upon
HARMAN’s
posting
of
these
changes
on
the
web
site.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bekanntgabe
des
vorläufigen
Ergebnisses
ist
in
den
frühen
Morgenstunden
des
27.
Mai
zu
rechnen.
The
official
provisional
result
will
presumably
be
announced
early
in
the
morning
of
27
May.
CCAligned v1