Translation of "Mich darum zu kümmern" in English
Ich
habe
nicht
die
Zeit,
mich
jetzt
darum
zu
kümmern.
I
don't
have
the
time
to
do
that
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
Deswegen
war
ich
da,
um
mich
darum
zu
kümmern.
That's
what
I
went
up
there
to
take
care
of.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nicht
die
Ressourcen,
um
mich
allein
darum
zu
kümmern.
I
don't
have
the
resources
to
handle
this
alone.
OpenSubtitles v2018
Ich
gedenke,
mich
darum
zu
kümmern.
I
intend
to
manage
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
hielt
es
für
das
Beste,
mich
allein
darum
zu
kümmern.
I
thought
it
best
if
I
deal
with
it
on
my
own.
OpenSubtitles v2018
Erlaubt
mir,
mich
darum
zu
kümmern.
Allow
me
to
handle
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
müde
um
mich
darum
zu
kümmern,
Süße.
I'm
too
tired
to
engage
on
this
level,
sweetheart.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
meine
Pflicht,
mich
darum
zu
kümmern.
It's
my
duty
to
attend
to
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh,
mich
darum
zu
kümmern.
I'm
happy
to
take
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Nun
ist
es
an
mir,
mich
darum
zu
kümmern.
Now
it's
left
to
me
to
deal
with
him.
OpenSubtitles v2018
Schau,
der
Chief
hat
mich
gebeten,
mich
darum
zu
kümmern.
Look,
Chief
asked
me
to
come
in
on
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
warte
auf
seinen
psychologischen
Bericht,
um
mich
darum
zu
kümmern.
I'm
waiting
for
the
prison
authorities
or
whoever
wrote
his
psych
report
to
get
back
to
me
on
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
durchaus
in
der
Lage,
mich
selbst
darum
zu
kümmern.
I'm
quite
able
to
take
care
of
things
myself.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Lust,
mich
darum
zu
kümmern.
I
refuse
to
give
a
shit.
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
mir
eine
Chance,
mich
darum
zu
kümmern.
Give
me
a
chance
to
get
ahead
of
things.
OpenSubtitles v2018
Ohne
mich
darum
zu
kümmern,
einen
eigenen
Platz
zu
haben.
I
lived
unconcerned
with
having
a
home,
in
taking
possession
of
a
place
I
could
call
mine.
OpenSubtitles v2018
Keine
Zeit,
um
mich
darum
zu
kümmern,
was
passiert
ist.
I
don't
have
time
to
worry
about
haw
it
happened.
OpenSubtitles v2018
Letzten
Endes,
habe
ich
kein
Recht
mich
darum
zu
kümmern.
When
it
comes
right
down
to
it,I
don't
have
a
reasonable
right
to
care.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
keine
Zeit,
mich
darum
zu
kümmern.
Just
haven't
had
time
to
get
to
it.
OpenSubtitles v2018
Denn
ich
hab
keine
Lust,
mich
darum
zu
kümmern.
Because
I'm
just
not
in
the
mood
to
give
a
shit.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Fall
ist
es
wert,
mich
persönlich
darum
zu
kümmern.
I
felt
this
case
warranted
my
personal
attention.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
zu
entspannt
um
mich
darum
zu
kümmern.
I
was
too
relaxed
to
care.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
aber
keine
Zeit
mich
darum
zu
kümmern,
warum
das
passierte.
Don’t
yet
have
time
to
look
at
why
this
is
happening.
ParaCrawl v7.1
Ich
neige
dazu,
mich
immer
weniger
darum
zu
kümmern.
I
tend
to
care
less
and
less.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
jenseits
dessen,
um
mich
darum
zu
kümmern.
Give
me
what
I
want,
or
I
take
it
anyway.”
ParaCrawl v7.1
Ich
war
immer
noch
zu
krank,
um
mich
darum
zu
kümmern.
I
was
still
too
sick
to
care.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
mich
als
Supremo...
der
Heiligen
Bruderschaft
beauftragt,
mich
darum
zu
kümmern.
He
especially
enjoined
me
as
supremo
of
the
Santa
Hermandad,
to
look
into
the
matter.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
schlecht
bezahlt,
um
mich
darum
zu
kümmern,
was
der
Bürgermeister
denkt.
I'm
not
paid
enough
to
worry
about
what
the
Commissioner
or
the
Mayor
thinks!
OpenSubtitles v2018
Du
hast
Harvey
gesagt,
du
hättest
mich
hergeholt,
um
mich
darum
zu
kümmern.
You
told
Harvey
you
brought
me
in
to
handle
this.
OpenSubtitles v2018