Translation of "Mankos" in English

Die ausgezeichneten Berichte der Ausschüsse zeigen deutlich die ernsthaften Mankos, die existieren.
The committee's excellent reports clearly reveal the serious shortcomings that exist.
Europarl v8

Es hat technische Mängel und es gibt Mankos in der Story.
It has its defects in the technical part; there are some drawbacks in the story.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen gesundheitlichen Vorteile der Känguru-Schuhe gibt es trotzdem ein paar Mankos.
While the health benefits of kangaroo shoes seem sound, there are some drawbacks to consider.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieses Mankos aber macht Colony Wars einen guten Eindruck.
Despite this flaw, however, Colony Wars makes a good impression.
ParaCrawl v7.1

Kleinere Mankos, die aber niemanden vom Besuch abhalten sollten:
Minor flaws, but this should deter anyone from visiting:
ParaCrawl v7.1

Und ungeachtet dieses Mankos ist er der bekannteste Monophone aller Zeiten.
And despite this "weakness" it became the most famous mono synth of all times.
ParaCrawl v7.1

Diese Mankos müssen dringend behoben werden, insbesondere seit den Ereignissen vom 7. April.
These shortcomings need to be addressed as a matter of urgency, all the more so since the events of 7 April.
Europarl v8

Keines der Defizite oder Mankos marktwirtschaftlicher Ökonomien ist so schlimm, wie die Abhilfemaßnahmen dagegen.
None of the defects or shortcomings of market economies are as bad as the remedies ranged against them.
News-Commentary v14

Ein paar Mankos wurden gegenüber der früheren Version verbessert, neue Funktionen sind hinzugekommen.
A few drawbacks have been improved, new features have been added.
ParaCrawl v7.1

Was ihr als eure größten Mankos anseht, kann durchaus sehr wohl eure herausragendste Stärke sein.
What you see as your greatest flaw may very well be your eminent strength.
ParaCrawl v7.1

Es gibt immer noch eine Reihe von Fehlern und Mankos in diesem Bereich und eine Reihe von Dingen, bei denen wir Bedenken haben.
There are still a number of flaws and shortcomings in this area and a number of things about which we have reservations.
Europarl v8

Es wurden jedoch deutliche Mankos identifiziert, die Besorgnis erregend sind, und die von der Kommission einige Zeit vor den Wahlen geäußert wurden.
However, significant shortcomings were identified which are of serious concern and had already been voiced by the Commission well before the elections.
Europarl v8

Ich persönlich denke, dass es nach wie vor viele Mankos bei der Umsetzung der Personenfreizügigkeit, weshalb ich das Motto der tschechischen Präsidentschaft - Europa ohne Schranken - begrüße.
Personally, I think that many shortcomings still exist in the implementation of the free movement of persons and I therefore welcome the motto of the Czech presidency - Europe without barriers.
Europarl v8

Und trotzdem werden wir uns angemessen verhalten, und wir werden entsprechend die Entschließung mit all ihren Mankos annehmen, und was alles andere betrifft, so haben wir eine Gelegenheit verpasst, aber Ihnen sei versichert, dass wir beim nächsten Treffen da sein werden, weil die Debatte über die Vorausschauen noch lange nicht vorüber ist.
Even so, we will act properly, and we will accordingly approve the resolution, with all its drawbacks, and as for everything else, we have missed an opportunity, but rest assured that we will be there at the next meeting, because the debate on the perspectives is not over.
Europarl v8

Trotz alledem sehe ich auch einige Mankos bei dem nun vorliegenden Dossier und bei der nun vorliegenden Verordnung.
For all this, I also note a number of shortcomings in the present dossier and Regulation.
Europarl v8

Aufgrund verschiedener Mankos, etwa der geringen Größe der Krankenhausstichprobe, die der Berechnung der Referenzsätze zugrunde gelegt wurde, wird das System zur Erstattung der Kosten von Krankenhausbehandlungen gegenwärtig überprüft.
The reimbursement system for hospital care is being reviewed due to various drawbacks, such as the small sample of hospitals used to calculate the reference rates.
TildeMODEL v2018

Die negativen Auswirkungen dieses Mankos gehen aus der Analyse der Ziele und der Umsetzungspläne der einzelnen Mitgliedstaaten deutlich hervor.
The damaging effects of this weakness are clear from the analysis of the targets and action plans drawn up by the individual Member States.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieses Mankos ist es nach Auffassung der Gruppe III notwendig, eine proaktive Haltung anzunehmen und sich die Erfahrungen in allen Mitgliedstaaten und zivilgesellschaftlichen Organisationen zu Nutze zu machen.
In view of this deficiency, Group III considers that it is necessary to adopt a proactive stance by capitalizing on the experiences in all Member States and of civil society organisations.
TildeMODEL v2018

Diesen großen Globalisierern setzen zumindest drei offensichtliche Mankos viel mehr zu, als den kleinen, denen es vorher so gut erging.
There are at least three obvious flaws that afflict these big globalizers much more than the small globalizers who had done so well previously.
News-Commentary v14

Was jetzt gebraucht wird, ist eine bescheidenere Debatte darüber, wie die Mankos des Marktes mit den Anforderungen der Solidarität vereinbart werden können.
What is now needed is a more modest debate about how to reconcile the deficiencies of the market with the demands of solidarity.
News-Commentary v14