Translation of "Mandate ausüben" in English

In einer ersten Phase würde dieser Sekretär der Union das Initiativrecht der Kommission in der Außenpolitik im Rahmen der politischen Leitlinien und Mandate des Rates ausüben.
In a first stage, the Secretary of the Union will exercise the Commission's right of initiative for foreign policy in the framework of the Council's political orientations and mandates.
TildeMODEL v2018

Eineselbe Person kann nicht mehr als zwei aufeinanderfolgende Mandate ausüben, außer Abweichung, die unter Bedingungen gewährt wurde, die durch die Dekrete festgelegt werden, die am ersten Abschnitt vom vorliegenden Artikel vorgesehen sind.
The same person cannot exert more than two successive mandates, except exemption granted under conditions which will be fixed by the decrees envisaged at the subparagraph first of this article.
ParaCrawl v7.1

Der Rat legt großen Wert darauf, dass die EULEX ihr Mandat ungehindert ausüben kann.
The Council attaches great importance to EULEX being unhindered in the execution of its renewed mandate.
TildeMODEL v2018

Der Rat legt großen Wert darauf, dass EULEX und KFOR ihr Mandat ungehindert ausüben können.
The Council attaches great importance to EULEX and KFOR being unhindered in the execution of their mandates.
TildeMODEL v2018

Folglich erscheint es in höchstem Maße gerecht, daß Abgeordnete, die ein gleiches politisches Mandat ausüben, gleiche Bezüge erhalten, die auf einer gemeinschaftlichen Besteuerungsgrundlage (durch welche die unterschiedlichen Auswirkungen der einzelstaatlichen Steuersysteme aufgehoben werden) steuerlich gleichbehandelt werden, und eine Zusatzentschädigung zur Deckung von Reise- und Sekretariatsausgaben erhalten.
It is consequently only fair that Members exercising the same political office should receive the same salary, be fiscally assessed on the basis of a uniform Community tax system (which cancels out the differing effects of national tax regimes) and receive additional allowances covering travel and secretarial expenses.
Europarl v8

Es müssen sämtliche Anstrengungen unternommen werden, um zu ermöglichen, dass sie ihr Mandat vollständig ausüben und die gefährdete Bevölkerung beschützen können.
Every effort must be made to allow it to carry out its mandate in full in order to protect those under threat.
Europarl v8

Ich habe mir die Geschäftsordnung genau durchgelesen, und meines Wissens kann ein Abgeordneter ganz nach eigenem Ermessen sein Mandat ausüben, und somit kann er konsultieren wen er will.
I have studied the Rules of Procedure carefully, and as far as I know, MEPs have full discretion to carry out their mandate and therefore they can consult whoever they want.
Europarl v8

Immerhin hat ein Verhaltenskodex dieser Art Grenzen, und diese Grenzen erwachsen aus der Integrität der Abgeordneten, die ihr Mandat ausüben.
After all, a code of this nature has limits, and those limits arise from the integrity of Members exercising their mandate.
Europarl v8

Nun aber liegt der Bericht dem Hohen Haus vor, und es muss jetzt, ob es will oder nicht, sein Mandat ausüben.
But now the report is before the House and the House must now exercise its mandate however it sees fit.
Europarl v8

Auch dieser Punkt wird von den europäischen Sozialpartnern ausdrücklich begrüßt, wobei sie in ihrer Erklärung hervorheben, dass dem EBR die notwendigen Mittel zur Verfügung stehen müssen, um das Mandat ausüben zu können, das ihm aus der Richtlinie erwächst.
This is also explicitly welcomed by the European social partners, although they emphasise in their declaration that the EWC must have the necessary resources to fulfil its mandate arising from the directive.
TildeMODEL v2018

Die folgenden Personen sind dem Krankheitsfürsorgesystem zu den in der Regelung ihrer Amtsbezüge festgelegten Bedingungen angeschlossen, unabhängig davon, ob sie ihr Mandat ausüben oder aus ihrem Amt ausgeschieden sind:
The following shall be members of the Scheme under the rules determining their emoluments, whether they are in activity or after they have ceased their employment:
TildeMODEL v2018

Falls die einschlägigen Informationen zu einem späteren Zeitpunkt zur Verfügung gestellt werden, sollte der Wohnsitzmitgliedstaat durch geeignete Maßnahmen und im Einklang mit den nach seinem nationalen Recht vorgesehenen Verfahren sicherstellen, dass in ihrem Herkunftsmitgliedstaat ihres passiven Wahlrechts verlustig gegangene Unionsbürger, die auf eine Wahlliste gesetzt oder bereits gewählt wurden, nicht gewählt werden können bzw. ihr Mandat nicht ausüben können.
In cases where the relevant information is provided at a later stage, the Member State of residence should ensure, by appropriate measures and in accordance with the procedures provided for by its national law, that citizens of the Union deprived of the right to stand in their home Member State who were registered on the roll or have already been elected, are prevented from being elected or from exercising their mandate.
DGT v2019

Ganz nebenbei ist dies ein gutes Beispiel dafür, wie sinnvoll es für einen Europaabgeordneten ist, wenn er gleichzeitig das äußerst komplementäre Mandat eines Bürgermeisters ausüben darf, was uns die derzeitige französische Regierung aus unbilligen und auch absurden Gründen verbieten möchte, denn niemand kann ein Interesse daran haben, die Europaabgeordneten von den Bürgern vor Ort zu isolieren.
As an aside, this shows the usefulness for an MEP of being able to exercise the complementary mandate of mayor which is an option that the current French Government is unfairly and absurdly planning to prohibit. It is in no one' s interests to cut MEPs off from their grassroots.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß die in Punkt 13 festgeschriebene Vereinbarung strikt eingehalten wird, wonach die Mitglieder dieses Hauses als der einzigen demokratisch legitimierten Institution die ersten sind, denen Informationen zur Verfügung gestellt werden, und zwar alle Informationen, denn nur so können wir alle unser Mandat ausüben in einer Weise, wie es die Bürgerinnen und Bürger von uns erwarten.
We assume that the agreement stipulated in point 13 will be strictly adhered to, in accordance with which the Members of this House will, as the only institution which has democratic legitimacy, be the first to be provided with information - and I mean all information - as only in that way can we exercise our mandate as the public expects of us.
Europarl v8

Wenn wir unser parlamentarisches Mandat erfolgreich ausüben wollen, müssen wir auch die Möglichkeit haben, die Ansichten unserer nationalen Wählerschaften vollständig wiederzugeben.
If we are successfully to fulfil our parliamentary mandate, we must have the opportunity to fully mirror the views of our national electorates.
Europarl v8

Er darf diese Befugnis in den letzten sechs Monaten seines Mandats nicht ausüben, es sei denn, sie stimmen mit den letzten sechs Monaten der Legislaturperiode des Parlaments zur Gänze oder zum Teil überein.
The President of the Republic may not exercise such right during the final six months of the presidential term unless said period coincides in full or in part with the final six months of Parliament."
WikiMatrix v1

Ferner wird in beiden Resolutionen der Generalsekretär aufgefordert, der Sonderbeauftragten die erforderlichen Human-, Material- und Finanzressourcen zur Verfügung zu stellen, damit sie ihr Mandat weiterhin effizient ausüben kann.
Again, the two resolutions request the Secretary-General to provide the Special Representative with all necessary human, material, and financial resources, in order toenable her to continue to carry out her mandate effectively.
EUbookshop v2

So können Geschäftsführer, die ein unbezahltes Mandat ausüben oder nur Dividenden erhalten, ausgehend von der Gesellschaft kein zusätzliches Altersvorsorgekapital aufbauen.
Company managers or directors who are not salaried (or only receive dividends) cannot build up supplementary pension capital via the business.
ParaCrawl v7.1