Translation of "Mandate ausüben" in English
In
einer
ersten
Phase
würde
dieser
Sekretär
der
Union
das
Initiativrecht
der
Kommission
in
der
Außenpolitik
im
Rahmen
der
politischen
Leitlinien
und
Mandate
des
Rates
ausüben.
In
a
first
stage,
the
Secretary
of
the
Union
will
exercise
the
Commission's
right
of
initiative
for
foreign
policy
in
the
framework
of
the
Council's
political
orientations
and
mandates.
TildeMODEL v2018
Eineselbe
Person
kann
nicht
mehr
als
zwei
aufeinanderfolgende
Mandate
ausüben,
außer
Abweichung,
die
unter
Bedingungen
gewährt
wurde,
die
durch
die
Dekrete
festgelegt
werden,
die
am
ersten
Abschnitt
vom
vorliegenden
Artikel
vorgesehen
sind.
The
same
person
cannot
exert
more
than
two
successive
mandates,
except
exemption
granted
under
conditions
which
will
be
fixed
by
the
decrees
envisaged
at
the
subparagraph
first
of
this
article.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
legt
großen
Wert
darauf,
dass
die
EULEX
ihr
Mandat
ungehindert
ausüben
kann.
The
Council
attaches
great
importance
to
EULEX
being
unhindered
in
the
execution
of
its
renewed
mandate.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
legt
großen
Wert
darauf,
dass
EULEX
und
KFOR
ihr
Mandat
ungehindert
ausüben
können.
The
Council
attaches
great
importance
to
EULEX
and
KFOR
being
unhindered
in
the
execution
of
their
mandates.
TildeMODEL v2018
Folglich
erscheint
es
in
höchstem
Maße
gerecht,
daß
Abgeordnete,
die
ein
gleiches
politisches
Mandat
ausüben,
gleiche
Bezüge
erhalten,
die
auf
einer
gemeinschaftlichen
Besteuerungsgrundlage
(durch
welche
die
unterschiedlichen
Auswirkungen
der
einzelstaatlichen
Steuersysteme
aufgehoben
werden)
steuerlich
gleichbehandelt
werden,
und
eine
Zusatzentschädigung
zur
Deckung
von
Reise-
und
Sekretariatsausgaben
erhalten.
It
is
consequently
only
fair
that
Members
exercising
the
same
political
office
should
receive
the
same
salary,
be
fiscally
assessed
on
the
basis
of
a
uniform
Community
tax
system
(which
cancels
out
the
differing
effects
of
national
tax
regimes)
and
receive
additional
allowances
covering
travel
and
secretarial
expenses.
Europarl v8
Es
müssen
sämtliche
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
zu
ermöglichen,
dass
sie
ihr
Mandat
vollständig
ausüben
und
die
gefährdete
Bevölkerung
beschützen
können.
Every
effort
must
be
made
to
allow
it
to
carry
out
its
mandate
in
full
in
order
to
protect
those
under
threat.
Europarl v8
Ich
habe
mir
die
Geschäftsordnung
genau
durchgelesen,
und
meines
Wissens
kann
ein
Abgeordneter
ganz
nach
eigenem
Ermessen
sein
Mandat
ausüben,
und
somit
kann
er
konsultieren
wen
er
will.
I
have
studied
the
Rules
of
Procedure
carefully,
and
as
far
as
I
know,
MEPs
have
full
discretion
to
carry
out
their
mandate
and
therefore
they
can
consult
whoever
they
want.
Europarl v8
Immerhin
hat
ein
Verhaltenskodex
dieser
Art
Grenzen,
und
diese
Grenzen
erwachsen
aus
der
Integrität
der
Abgeordneten,
die
ihr
Mandat
ausüben.
After
all,
a
code
of
this
nature
has
limits,
and
those
limits
arise
from
the
integrity
of
Members
exercising
their
mandate.
Europarl v8
Nun
aber
liegt
der
Bericht
dem
Hohen
Haus
vor,
und
es
muss
jetzt,
ob
es
will
oder
nicht,
sein
Mandat
ausüben.
But
now
the
report
is
before
the
House
and
the
House
must
now
exercise
its
mandate
however
it
sees
fit.
Europarl v8
Auch
dieser
Punkt
wird
von
den
europäischen
Sozialpartnern
ausdrücklich
begrüßt,
wobei
sie
in
ihrer
Erklärung
hervorheben,
dass
dem
EBR
die
notwendigen
Mittel
zur
Verfügung
stehen
müssen,
um
das
Mandat
ausüben
zu
können,
das
ihm
aus
der
Richtlinie
erwächst.
This
is
also
explicitly
welcomed
by
the
European
social
partners,
although
they
emphasise
in
their
declaration
that
the
EWC
must
have
the
necessary
resources
to
fulfil
its
mandate
arising
from
the
directive.
TildeMODEL v2018
Die
folgenden
Personen
sind
dem
Krankheitsfürsorgesystem
zu
den
in
der
Regelung
ihrer
Amtsbezüge
festgelegten
Bedingungen
angeschlossen,
unabhängig
davon,
ob
sie
ihr
Mandat
ausüben
oder
aus
ihrem
Amt
ausgeschieden
sind:
The
following
shall
be
members
of
the
Scheme
under
the
rules
determining
their
emoluments,
whether
they
are
in
activity
or
after
they
have
ceased
their
employment:
TildeMODEL v2018
Falls
die
einschlägigen
Informationen
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zur
Verfügung
gestellt
werden,
sollte
der
Wohnsitzmitgliedstaat
durch
geeignete
Maßnahmen
und
im
Einklang
mit
den
nach
seinem
nationalen
Recht
vorgesehenen
Verfahren
sicherstellen,
dass
in
ihrem
Herkunftsmitgliedstaat
ihres
passiven
Wahlrechts
verlustig
gegangene
Unionsbürger,
die
auf
eine
Wahlliste
gesetzt
oder
bereits
gewählt
wurden,
nicht
gewählt
werden
können
bzw.
ihr
Mandat
nicht
ausüben
können.
In
cases
where
the
relevant
information
is
provided
at
a
later
stage,
the
Member
State
of
residence
should
ensure,
by
appropriate
measures
and
in
accordance
with
the
procedures
provided
for
by
its
national
law,
that
citizens
of
the
Union
deprived
of
the
right
to
stand
in
their
home
Member
State
who
were
registered
on
the
roll
or
have
already
been
elected,
are
prevented
from
being
elected
or
from
exercising
their
mandate.
DGT v2019
Ganz
nebenbei
ist
dies
ein
gutes
Beispiel
dafür,
wie
sinnvoll
es
für
einen
Europaabgeordneten
ist,
wenn
er
gleichzeitig
das
äußerst
komplementäre
Mandat
eines
Bürgermeisters
ausüben
darf,
was
uns
die
derzeitige
französische
Regierung
aus
unbilligen
und
auch
absurden
Gründen
verbieten
möchte,
denn
niemand
kann
ein
Interesse
daran
haben,
die
Europaabgeordneten
von
den
Bürgern
vor
Ort
zu
isolieren.
As
an
aside,
this
shows
the
usefulness
for
an
MEP
of
being
able
to
exercise
the
complementary
mandate
of
mayor
which
is
an
option
that
the
current
French
Government
is
unfairly
and
absurdly
planning
to
prohibit.
It
is
in
no
one'
s
interests
to
cut
MEPs
off
from
their
grassroots.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
in
Punkt
13
festgeschriebene
Vereinbarung
strikt
eingehalten
wird,
wonach
die
Mitglieder
dieses
Hauses
als
der
einzigen
demokratisch
legitimierten
Institution
die
ersten
sind,
denen
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
werden,
und
zwar
alle
Informationen,
denn
nur
so
können
wir
alle
unser
Mandat
ausüben
in
einer
Weise,
wie
es
die
Bürgerinnen
und
Bürger
von
uns
erwarten.
We
assume
that
the
agreement
stipulated
in
point
13
will
be
strictly
adhered
to,
in
accordance
with
which
the
Members
of
this
House
will,
as
the
only
institution
which
has
democratic
legitimacy,
be
the
first
to
be
provided
with
information
-
and
I
mean
all
information
-
as
only
in
that
way
can
we
exercise
our
mandate
as
the
public
expects
of
us.
Europarl v8
Wenn
wir
unser
parlamentarisches
Mandat
erfolgreich
ausüben
wollen,
müssen
wir
auch
die
Möglichkeit
haben,
die
Ansichten
unserer
nationalen
Wählerschaften
vollständig
wiederzugeben.
If
we
are
successfully
to
fulfil
our
parliamentary
mandate,
we
must
have
the
opportunity
to
fully
mirror
the
views
of
our
national
electorates.
Europarl v8
Er
darf
diese
Befugnis
in
den
letzten
sechs
Monaten
seines
Mandats
nicht
ausüben,
es
sei
denn,
sie
stimmen
mit
den
letzten
sechs
Monaten
der
Legislaturperiode
des
Parlaments
zur
Gänze
oder
zum
Teil
überein.
The
President
of
the
Republic
may
not
exercise
such
right
during
the
final
six
months
of
the
presidential
term
unless
said
period
coincides
in
full
or
in
part
with
the
final
six
months
of
Parliament."
WikiMatrix v1
Ferner
wird
in
beiden
Resolutionen
der
Generalsekretär
aufgefordert,
der
Sonderbeauftragten
die
erforderlichen
Human-,
Material-
und
Finanzressourcen
zur
Verfügung
zu
stellen,
damit
sie
ihr
Mandat
weiterhin
effizient
ausüben
kann.
Again,
the
two
resolutions
request
the
Secretary-General
to
provide
the
Special
Representative
with
all
necessary
human,
material,
and
financial
resources,
in
order
toenable
her
to
continue
to
carry
out
her
mandate
effectively.
EUbookshop v2
So
können
Geschäftsführer,
die
ein
unbezahltes
Mandat
ausüben
oder
nur
Dividenden
erhalten,
ausgehend
von
der
Gesellschaft
kein
zusätzliches
Altersvorsorgekapital
aufbauen.
Company
managers
or
directors
who
are
not
salaried
(or
only
receive
dividends)
cannot
build
up
supplementary
pension
capital
via
the
business.
ParaCrawl v7.1