Translation of "Mahnt" in English
Frau
Alexijewitsch
mahnt
Herrn
Lukaschenko,
den
Dialog
mit
der
Bevölkerung
wieder
aufzunehmen.
Alexeyivich
urged
Lukashenko
to
resume
dialogue
with
the
people.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
der
Präsident
mahnt
mich
zur
Eile.
Ladies
and
gentlemen,
the
President
is
asking
me
to
be
quick.
Europarl v8
Doch
mahnt
das
Parlament
bei
aller
Euphorie
zur
Vorsicht.
But
Parliament
calls
for
caution
to
be
mixed
with
enthusiasm.
Europarl v8
Diese
Hungersnot
mahnt
uns
ebenfalls
dazu,
eine
echte
Entwicklungshilfepolitik
zu
betreiben.
This
famine
also
reminds
us
that
we
must
conduct
a
real
development
aid
policy.
Europarl v8
Die
EU
mahnt
die
georgische
Regierung
zur
Besonnenheit.
The
EU
is
encouraging
the
Georgian
leaders
to
show
restraint.
Europarl v8
Allah
mahnt
euch
zur
Vorsicht
vor
Sich
selbst.
Allah
biddeth
you
beware
(only)
of
Himself.
Tanzil v1
Und
Allah
mahnt
euch
zur
Vorsicht
vor
Sich
selbst.
Allah
biddeth
you
beware
of
Him.
Tanzil v1
Um
das
zu
verhindern,
mahnt
China
alle
Parteien,
innezuhalten
und
nachzudenken.
To
avoid
that
outcome,
China
is
calling
on
all
parties
to
stop
and
think.
News-Commentary v14
Die
Zeit
mahnt
uns
zur
Eile.
Our
time
does
call
upon's.
OpenSubtitles v2018
Der
Schmerz
mahnt
uns,
zu
meiden,
was
wehtut.
Pain
reminds
us
to
avoid
that
which
hurts
us.
OpenSubtitles v2018
Der
Schamane
mahnt
deinen
Vater,
dass
die
Seele
immer
in
Gefahr
ist.
The
Shaman
reminds
your
father
that
the
soul
is
always
in
jeopardy.
OpenSubtitles v2018
Die
Regierung
mahnt
die
Bevölkerung,
zu
Hause
zu
bleiben.
Authorities
are
urging
people
to
stay
inside
their
homes
and
off
the
street.
OpenSubtitles v2018
Doch
von
Beust
mahnt
Realismus
bei
der
Einschätzung
der
Chancen
an.
Von
Beust
calls
for
a
realistic
assessment
of
the
odds,
however.
WMT-News v2019
Die
gesamte
Erzählung
mahnt
zur
Wahrung
der
gottgegebenen
Ordnung.
The
story
is
told
to
warn
against
pride.
WikiMatrix v1