Translation of "Mahnt" in English

Frau Alexijewitsch mahnt Herrn Lukaschenko, den Dialog mit der Bevölkerung wieder aufzunehmen.
Alexeyivich urged Lukashenko to resume dialogue with the people.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, der Präsident mahnt mich zur Eile.
Ladies and gentlemen, the President is asking me to be quick.
Europarl v8

Doch mahnt das Parlament bei aller Euphorie zur Vorsicht.
But Parliament calls for caution to be mixed with enthusiasm.
Europarl v8

Diese Hungersnot mahnt uns ebenfalls dazu, eine echte Entwicklungshilfepolitik zu betreiben.
This famine also reminds us that we must conduct a real development aid policy.
Europarl v8

Die EU mahnt die georgische Regierung zur Besonnenheit.
The EU is encouraging the Georgian leaders to show restraint.
Europarl v8

Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst.
Allah biddeth you beware (only) of Himself.
Tanzil v1

Und Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst.
Allah biddeth you beware of Him.
Tanzil v1

Um das zu verhindern, mahnt China alle Parteien, innezuhalten und nachzudenken.
To avoid that outcome, China is calling on all parties to stop and think.
News-Commentary v14

Die Zeit mahnt uns zur Eile.
Our time does call upon's.
OpenSubtitles v2018

Der Schmerz mahnt uns, zu meiden, was wehtut.
Pain reminds us to avoid that which hurts us.
OpenSubtitles v2018

Der Schamane mahnt deinen Vater, dass die Seele immer in Gefahr ist.
The Shaman reminds your father that the soul is always in jeopardy.
OpenSubtitles v2018

Die Regierung mahnt die Bevölkerung, zu Hause zu bleiben.
Authorities are urging people to stay inside their homes and off the street.
OpenSubtitles v2018

Doch von Beust mahnt Realismus bei der Einschätzung der Chancen an.
Von Beust calls for a realistic assessment of the odds, however.
WMT-News v2019

Die gesamte Erzählung mahnt zur Wahrung der gottgegebenen Ordnung.
The story is told to warn against pride.
WikiMatrix v1