Translation of "Müssen beachtet werden" in English

Offizielle Leitlinien zur geeigneten Verwendung von antibakteriellen Wirkstoffen müssen beachtet werden.
Consideration should be given to official guidance on the appropriate use of antibacterial agents.
EMEA v3

Bei allen Forschungsmaßnahmen innerhalb des Sechsten Rahmenprogramms müssen ethische Grundprinzipien beachtet werden.
All research activities carried out under the sixth framework programme shall be carried out in compliance with fundamental ethical principles.
JRC-Acquis v3.0

Die Vorschriften für die sachgerechte Handhabung und Entsorgung von Zytostatika müssen beachtet werden.
Procedures for proper handling and disposal of anticancer medicinal products should be considered.
EMEA v3

Die Leitlinien für die sichere Entsorgung von antineoplastischen Arzneimitteln müssen beachtet werden.
Guidelines for the safe disposal of antineoplastic agents must be observed.
ELRC_2682 v1

Die einschlägigen Vorschriften für die Handhabung und Entsorgung von Zytostatika müssen beachtet werden.
Procedures for proper handling and disposal of anticancer medicinal products must be considered.
ELRC_2682 v1

Bei allen Forschungsmaßnahmen innerhalb des Siebten Rahmenprogramms müssen ethische Grundprinzipien beachtet werden.
All the research activities carried out under the seventh Framework Programme shall be carried out in compliance with fundamental ethical principles.
TildeMODEL v2018

Bei der Aufsetzung und Durchführung von Umweltvereinbarungen müssen multilaterale Handels­regeln beachtet werden.
Multilateral trade rules need to be taken into account in the design and implementation of environmental agreements.
TildeMODEL v2018

Bei allen Forschungstätigkeiten innerhalb des siebten Rahmenprogramms müssen ethische Grundprinzipien beachtet werden.
All the research activities carried out under the seventh Framework Programme shall be carried out in compliance with fundamental ethical principles.
TildeMODEL v2018

Bei jedem einzelnen Schritt des Adoptionsverfahrens müssen diese Grundsätze beachtet werden.
These firm principles are expected to accompany each phase of adoption.
TildeMODEL v2018

Die im österreichischen Recht vorgesehenen Datenschutzmaßnahmen müssen ergriffen und beachtet werden.
Measures provided for by Austrian law concerning data protection have to be implemented and respected.
TildeMODEL v2018

Die zugrundeliegenden Grundsätze Universalität, Gleichbehandlung, Qualität und Solidarität müssen beachtet werden.
The underlying principles of universality, equity, good quality and solidarity must be respected.
TildeMODEL v2018

Bei allen Forschungsmaßnahmen innerhalb des Rahmenprogramms müssen ethische Grundprinzipien beachtet werden.
All the research activities carried out under the Framework Programme shall be carried out in compliance with fundamental ethical principles.
DGT v2019

Folgende Einzelbereiche müssen stärker beachtet werden:
Specific areas requiring greater focus are:
TildeMODEL v2018

Die berechtigten Erwartungen der Investoren hinsichtlich der Erträge bestehender Investitionen müssen beachtet werden.
Investors' legitimate expectations concerning the returns on existing investments must be respected.
TildeMODEL v2018

Wechselwirkungen zwischen den Bestimmungen der verschiedenen Säulen müssen gebührend beachtet werden.
Interactions between provisions in different pillars should be duly considered.
TildeMODEL v2018

Entsprechende Vorschriften zum Umgang mit und zur Entsorgung von Zytostatika müssen beachtet werden.
Procedures for proper handling and disposal of anticancer medicinal products should be considered.
TildeMODEL v2018

Die Standardvorschriften zur Handhabung von Zytostatika müssen beachtet werden.
Standard procedures for dealing with anticancer agents should be adopted.
TildeMODEL v2018

Die Resolutionen der Vereinten Nationen müssen von Israel beachtet werden.
On completion of this second phase the customs union between the Community and Cyprus has to be an established reality.
EUbookshop v2

An diesem Ort müssen Regeln beachtet werden.
In this place there are rules to obey.
OpenSubtitles v2018

Die Bedürfnisse und Wünsche junger Menschen müssen stärker beachtet werden.
Greater attention should be paid to the needs and the aspirations of young people.
EUbookshop v2

Um die Datenkorrekt auslegen zu können, müssen folgende Fakten beachtet werden:
Effective interpretations need totake into account that:
EUbookshop v2

Auch die Prioritäten der Beschäftigungspolitik der Gemeinschaft müssen beachtet werden.
This seems to me all on the right lines, and therefore we are pleased that it is going out in this way.
EUbookshop v2

Sie alle müssen sorgfältigst beachtet werden.
The European enterprise must meet the citizen's concerns in all their diversity.
EUbookshop v2