Translation of "Liegen bei" in English

Diese Fehler liegen hauptsächlich bei überhöhten Erstattungen und falschem Mitteleinsatz.
These irregularities relate mainly to excessive payments and the incorrect use of funds.
Europarl v8

Das könnte daran liegen, daß Sie bei der Direktvermarktung eine Klärung herbeiführen...
That may be due to the fact that you required a clarification on direct marketing...
Europarl v8

Dieses Jahr liegen wir bei 1, 14 %.
This year, we stand at 1.14 %.
Europarl v8

In Dänemark liegen die Lohnunterschiede bei 60 000 Kronen im Jahr.
In Denmark the pay differential is DKR 60 000 per year.
Europarl v8

Die Produktionskosten liegen bei Milch über dem Verkaufspreis.
The cost of producing the milk is higher than the price for which it is sold.
Europarl v8

Die Divergenzen liegen bei gleichen Absichten auf der Ebene der Modalitäten.
Our intentions are the same, but we disagree about ways and means.
Europarl v8

Die Zahlen für die USA und Japan liegen bei 6 bzw. 3 %.
The figures for the USA and Japan are 6 % and 3 %.
Europarl v8

In Deutschland liegen wir bei 30 %, in Frankreich bei 17 %.
The acceptance rate in Germany stands at 30 %, while the figure for France is 17 %.
Europarl v8

Die Schwachpunkte liegen aber auch bei der Kommission und beim Parlament.
This was a weaker area of the Commission and Parliament's work too.
Europarl v8

Die derzeitigen Ausführungsraten liegen bei nahezu 100 %.
The current execution rates are close to 100%.
Europarl v8

Die Beweislast muss bei den Unternehmen liegen und nicht bei den staatlichen Behörden.
The burden of proof must be with the companies and not with public authorities.
Europarl v8

Natürlich liegen die Wettbewerbsvorteile bei denen, die sich schneller umstellen.
Obviously, the competitive advantages will go to those who convert the quickest.
Europarl v8

Die damit geschaffenen Möglichkeiten liegen jedoch nur bei 10 %.
The options created as a result only amount to 10%.
Europarl v8

Die Beträge liegen jedoch bei den meisten Ausgabenposten über den derzeitigen EU-Ausgaben.
At the same time, however, for most items of expenditure they represent an increase on current levels of EU spending.
Europarl v8

Liegen die Probleme bei der Richtlinie?
Are there some intrinsic problems with the directive?
Europarl v8

Zwei Anmerkungen: Die sozialpolitischen Kompetenzen liegen bei den Mitgliedstaaten.
I have two comments to make. Sociopolitical matters are within the competence of the Member States.
Europarl v8

Noch krasser liegen die Dinge bei Entscheidungen über geschäftliche Investitionen.
Decisions about business investment are even starker.
News-Commentary v14

Patente und Markennamen Lotus-Effekt liegen heute bei der Firma Sto-AG.
The patents and the trade name Lotus-Effect® are owned by the company Sto-AG.
Wikipedia v1.0

Kinder und Jugendliche Es liegen keine Erfahrungen bei Kindern vor.
Children and adolescents There is no experience in children.
EMEA v3

Es liegen keine Untersuchungen bei Pferden während der Trächtigkeit vor.
No data on use during pregnancy is available in horses.
EMEA v3

Nehmen Sie das Luer-zu-Luer-Spritzen-Verbindungsstück aus der Verpackung (Luer-zu-LuerSpritzen-Verbindungsstücke liegen nicht bei).
Remove the luer-to-luer syringe connector from its package (luer-to-luer syringe connectors are not provided).
ELRC_2682 v1

Kinder und Jugendliche Es liegen keine Daten bei Kindern unter 3 Jahren vor.
Paediatric population No data are available in children below 3 years of age.
ELRC_2682 v1

Es liegen keine Daten bei Patienten mit mäßigen bis schweren Leberfunktionsstörungen vor.
No data are available in patients with moderate to severe hepatic impairment.
ELRC_2682 v1