Translation of "Liegen bei" in English
Diese
Fehler
liegen
hauptsächlich
bei
überhöhten
Erstattungen
und
falschem
Mitteleinsatz.
These
irregularities
relate
mainly
to
excessive
payments
and
the
incorrect
use
of
funds.
Europarl v8
Das
könnte
daran
liegen,
daß
Sie
bei
der
Direktvermarktung
eine
Klärung
herbeiführen...
That
may
be
due
to
the
fact
that
you
required
a
clarification
on
direct
marketing...
Europarl v8
Dieses
Jahr
liegen
wir
bei
1,
14
%.
This
year,
we
stand
at
1.14
%.
Europarl v8
In
Dänemark
liegen
die
Lohnunterschiede
bei
60
000
Kronen
im
Jahr.
In
Denmark
the
pay
differential
is
DKR
60
000
per
year.
Europarl v8
Die
Produktionskosten
liegen
bei
Milch
über
dem
Verkaufspreis.
The
cost
of
producing
the
milk
is
higher
than
the
price
for
which
it
is
sold.
Europarl v8
Die
Divergenzen
liegen
bei
gleichen
Absichten
auf
der
Ebene
der
Modalitäten.
Our
intentions
are
the
same,
but
we
disagree
about
ways
and
means.
Europarl v8
Die
Zahlen
für
die
USA
und
Japan
liegen
bei
6
bzw.
3
%.
The
figures
for
the
USA
and
Japan
are
6
%
and
3
%.
Europarl v8
In
Deutschland
liegen
wir
bei
30
%,
in
Frankreich
bei
17
%.
The
acceptance
rate
in
Germany
stands
at
30
%,
while
the
figure
for
France
is
17
%.
Europarl v8
Die
Schwachpunkte
liegen
aber
auch
bei
der
Kommission
und
beim
Parlament.
This
was
a
weaker
area
of
the
Commission
and
Parliament's
work
too.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Ausführungsraten
liegen
bei
nahezu
100 %.
The
current
execution
rates
are
close
to
100%.
Europarl v8
Die
Beweislast
muss
bei
den
Unternehmen
liegen
und
nicht
bei
den
staatlichen
Behörden.
The
burden
of
proof
must
be
with
the
companies
and
not
with
public
authorities.
Europarl v8
Natürlich
liegen
die
Wettbewerbsvorteile
bei
denen,
die
sich
schneller
umstellen.
Obviously,
the
competitive
advantages
will
go
to
those
who
convert
the
quickest.
Europarl v8
Die
damit
geschaffenen
Möglichkeiten
liegen
jedoch
nur
bei
10
%.
The
options
created
as
a
result
only
amount
to
10%.
Europarl v8
Die
Beträge
liegen
jedoch
bei
den
meisten
Ausgabenposten
über
den
derzeitigen
EU-Ausgaben.
At
the
same
time,
however,
for
most
items
of
expenditure
they
represent
an
increase
on
current
levels
of
EU
spending.
Europarl v8
Liegen
die
Probleme
bei
der
Richtlinie?
Are
there
some
intrinsic
problems
with
the
directive?
Europarl v8
Zwei
Anmerkungen:
Die
sozialpolitischen
Kompetenzen
liegen
bei
den
Mitgliedstaaten.
I
have
two
comments
to
make.
Sociopolitical
matters
are
within
the
competence
of
the
Member
States.
Europarl v8
Noch
krasser
liegen
die
Dinge
bei
Entscheidungen
über
geschäftliche
Investitionen.
Decisions
about
business
investment
are
even
starker.
News-Commentary v14
Patente
und
Markennamen
Lotus-Effekt
liegen
heute
bei
der
Firma
Sto-AG.
The
patents
and
the
trade
name
Lotus-Effect®
are
owned
by
the
company
Sto-AG.
Wikipedia v1.0
Kinder
und
Jugendliche
Es
liegen
keine
Erfahrungen
bei
Kindern
vor.
Children
and
adolescents
There
is
no
experience
in
children.
EMEA v3
Es
liegen
keine
Untersuchungen
bei
Pferden
während
der
Trächtigkeit
vor.
No
data
on
use
during
pregnancy
is
available
in
horses.
EMEA v3
Nehmen
Sie
das
Luer-zu-Luer-Spritzen-Verbindungsstück
aus
der
Verpackung
(Luer-zu-LuerSpritzen-Verbindungsstücke
liegen
nicht
bei).
Remove
the
luer-to-luer
syringe
connector
from
its
package
(luer-to-luer
syringe
connectors
are
not
provided).
ELRC_2682 v1
Kinder
und
Jugendliche
Es
liegen
keine
Daten
bei
Kindern
unter
3
Jahren
vor.
Paediatric
population
No
data
are
available
in
children
below
3
years
of
age.
ELRC_2682 v1
Es
liegen
keine
Daten
bei
Patienten
mit
mäßigen
bis
schweren
Leberfunktionsstörungen
vor.
No
data
are
available
in
patients
with
moderate
to
severe
hepatic
impairment.
ELRC_2682 v1