Translation of "Leider keine" in English
Leider
gab
es
keine
Möglichkeit,
für
die
Kündigung
des
Abkommens
zu
stimmen.
Unfortunately
there
was
no
option
to
vote
for
a
termination
of
the
agreement.
Europarl v8
Ich
habe
leider
noch
keine
Antwort
bekommen.
Unfortunately,
I
have
yet
to
receive
a
reply.
Europarl v8
Da
habe
ich
von
Ihnen
heute
leider
keine
Antwort
gehört.
I
have,
I
am
afraid
to
say,
heard
no
answer
from
you
today
on
that
question.
Europarl v8
Leider
hatte
ich
keine
andere
Wahl,
als
gegen
diesen
Text
zu
stimmen.
Unfortunately,
I
did
not
have
any
option
other
than
to
vote
against
this
text.
Europarl v8
Auf
diese
Frage
habe
ich
leider
keine
Antwort
bekommen.
I
did
not
unfortunately
receive
an
answer
to
this
question.
Europarl v8
Auch
dafür
haben
wir
aber
jetzt
leider
keine
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
erhalten.
Unfortunately
the
Member
States
could
not
reach
agreement
on
this
either.
Europarl v8
Darauf
hat
es
bisher
eben
leider
noch
keine
institutionelle
Antwort
gegeben.
Unfortunately,
we
have
not
received
any
institutional
reply
to
this
question
so
far.
Europarl v8
Unter
diesen
traurigen
Umständen
ist
leider
keine
andere
Aktion
möglich.
No
other
action
is
possible
in
these
sad
circumstances.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wird
aber
leider
keine
Verbesserungen
bringen
sondern
leider
die
Dinge
verschlimmern.
Unfortunately,
this
report
will
not
bring
improvements,
but
will,
in
fact,
make
things
worse.
Europarl v8
Leider
gibt
es
keine
spezifischen
Details
irgendeiner
Art
darüber.
Unfortunately,
there
are
no
specific
details
of
any
kind
about
this.
Europarl v8
Leider
sind
das
keine
besonders
schönen
Worte.
Unfortunately,
they
are
not
very
nice
words.
Europarl v8
Bisher
haben
wir
von
der
Regierungskonferenz
diesbezüglich
leider
auch
keine
positiven
Zeichen
bekommen.
Unfortunately,
we
have
not
received
any
positive
signs
regarding
this
from
the
intergovernmental
conference.
Europarl v8
Leider
habe
ich
keine
Rechtsgrundlage
dafür.
Unfortunately,
I
have
no
legal
basis.
Europarl v8
Aus
Zeitgründen
kann
ich
leider
keine
weiteren
Zusatzfragen
zulassen.
In
view
of
the
time
I
am
afraid
I
will
not
take
the
further
supplementary
question.
Europarl v8
Auf
der
Seite
der
Terroristen
lässt
sich
leider
keine
dieser
Gegebenheiten
finden.
None
of
these
features
is
to
be
found,
unfortunately,
on
the
terrorist
side.
Europarl v8
Herr
Kollege,
leider
ist
das
keine
Geschäftsordnungsfrage.
Unfortunately,
that
is
not
a
point
of
order.
Europarl v8
Ich
habe
zur
Zeit
leider
keine
Informationen
darüber.
I
am
afraid
I
do
not
have
the
information
to
hand.
Europarl v8
Leider
gab
es
keine
vergleichbare
Vereinbarung
mit
anderen
Dritte-Welt-Ländern.
Unfortunately,
there
was
no
comparable
agreement
with
other
Third
World
countries.
Europarl v8
Leider
habe
ich
keine
Antwort
auf
diese
spezielle
Frage
erhalten.
Unfortunately,
I
did
not
receive
an
answer
to
that
specific
question.
Europarl v8
Leider
kann
ich
keine
baldige
Eröffnung
einer
Delegation
in
Macao
versprechen.
I
am
sorry
that
I
am
not
able
to
promise
an
early
opening
of
a
delegation
in
Macao.
Europarl v8
Doch
bei
einem
Kompromissänderungsantrag
gibt
es
leider
keine
getrennte
Abstimmung.
Unfortunately,
however,
there
is
no
separate
vote
on
a
compromise
amendment.
Europarl v8
Mit
Wirtschaftssanktionen
in
internationalen
Beziehungen
konnten
bisher
leider
keine
erfreulichen
Erfahrungen
gesammelt
werden.
The
record
of
economic
sanctions
in
international
affairs
is
not
-
alas
-
a
very
happy
one.
Europarl v8
Leider
habe
ich
keine
erfreulichen
Dinge
zu
verkünden.
Unfortunately,
my
news
is
not
good
news.
Europarl v8
Leider
hat
noch
keine
der
beteiligten
Parteien
einen
brauchbaren
Friedensplan
vorgelegt.
Unfortunately,
neither
of
the
parties
has
put
a
sound
peace
plan
on
the
table.
Europarl v8
Trotz
der
Rover-Geschichte
findet
diese
Reserve
bei
den
Mitgliedstaaten
leider
keine
Unterstützung.
Unfortunately,
in
spite
of
the
Rover
case,
there
is
no
support
among
the
Member
States
for
such
a
reserve.
Europarl v8
Ein
Änderungsantrag
von
mir
hat
hier
leider
keine
Mehrheit
gefunden.
I
find
it
regrettable
that
a
majority
could
not
be
found
to
support
the
amendment
I
tabled
on
this
subject.
Europarl v8