Translation of "Leider keine" in English

Leider gab es keine Möglichkeit, für die Kündigung des Abkommens zu stimmen.
Unfortunately there was no option to vote for a termination of the agreement.
Europarl v8

Ich habe leider noch keine Antwort bekommen.
Unfortunately, I have yet to receive a reply.
Europarl v8

Da habe ich von Ihnen heute leider keine Antwort gehört.
I have, I am afraid to say, heard no answer from you today on that question.
Europarl v8

Leider hatte ich keine andere Wahl, als gegen diesen Text zu stimmen.
Unfortunately, I did not have any option other than to vote against this text.
Europarl v8

Auf diese Frage habe ich leider keine Antwort bekommen.
I did not unfortunately receive an answer to this question.
Europarl v8

Auch dafür haben wir aber jetzt leider keine Zustimmung der Mitgliedstaaten erhalten.
Unfortunately the Member States could not reach agreement on this either.
Europarl v8

Darauf hat es bisher eben leider noch keine institutionelle Antwort gegeben.
Unfortunately, we have not received any institutional reply to this question so far.
Europarl v8

Unter diesen traurigen Umständen ist leider keine andere Aktion möglich.
No other action is possible in these sad circumstances.
Europarl v8

Dieser Bericht wird aber leider keine Verbesserungen bringen sondern leider die Dinge verschlimmern.
Unfortunately, this report will not bring improvements, but will, in fact, make things worse.
Europarl v8

Leider gibt es keine spezifischen Details irgendeiner Art darüber.
Unfortunately, there are no specific details of any kind about this.
Europarl v8

Leider sind das keine besonders schönen Worte.
Unfortunately, they are not very nice words.
Europarl v8

Bisher haben wir von der Regierungskonferenz diesbezüglich leider auch keine positiven Zeichen bekommen.
Unfortunately, we have not received any positive signs regarding this from the intergovernmental conference.
Europarl v8

Leider habe ich keine Rechtsgrundlage dafür.
Unfortunately, I have no legal basis.
Europarl v8

Aus Zeitgründen kann ich leider keine weiteren Zusatzfragen zulassen.
In view of the time I am afraid I will not take the further supplementary question.
Europarl v8

Auf der Seite der Terroristen lässt sich leider keine dieser Gegebenheiten finden.
None of these features is to be found, unfortunately, on the terrorist side.
Europarl v8

Herr Kollege, leider ist das keine Geschäftsordnungsfrage.
Unfortunately, that is not a point of order.
Europarl v8

Ich habe zur Zeit leider keine Informationen darüber.
I am afraid I do not have the information to hand.
Europarl v8

Leider gab es keine vergleichbare Vereinbarung mit anderen Dritte-Welt-Ländern.
Unfortunately, there was no comparable agreement with other Third World countries.
Europarl v8

Leider habe ich keine Antwort auf diese spezielle Frage erhalten.
Unfortunately, I did not receive an answer to that specific question.
Europarl v8

Leider kann ich keine baldige Eröffnung einer Delegation in Macao versprechen.
I am sorry that I am not able to promise an early opening of a delegation in Macao.
Europarl v8

Doch bei einem Kompromissänderungsantrag gibt es leider keine getrennte Abstimmung.
Unfortunately, however, there is no separate vote on a compromise amendment.
Europarl v8

Mit Wirtschaftssanktionen in internationalen Beziehungen konnten bisher leider keine erfreulichen Erfahrungen gesammelt werden.
The record of economic sanctions in international affairs is not - alas - a very happy one.
Europarl v8

Leider habe ich keine erfreulichen Dinge zu verkünden.
Unfortunately, my news is not good news.
Europarl v8

Leider hat noch keine der beteiligten Parteien einen brauchbaren Friedensplan vorgelegt.
Unfortunately, neither of the parties has put a sound peace plan on the table.
Europarl v8

Trotz der Rover-Geschichte findet diese Reserve bei den Mitgliedstaaten leider keine Unterstützung.
Unfortunately, in spite of the Rover case, there is no support among the Member States for such a reserve.
Europarl v8

Ein Änderungsantrag von mir hat hier leider keine Mehrheit gefunden.
I find it regrettable that a majority could not be found to support the amendment I tabled on this subject.
Europarl v8