Translation of "Langzeitverlauf" in English
Diese
Störungen
können
im
Langzeitverlauf
zum
Koma
und
zum
Tod
führen.
In
the
long
run,
these
disorders
can
lead
to
coma
and
death.
EuroPat v2
Schlußfolgerung:
Der
Langzeitverlauf
nach
Makulaforamenchirurgie
zeigt
eine
hohe
Visusstabilität
bei
geringer
Komplikationsrate.
Conclusion:
The
long-term
follow-up
after
macular
hole
surgery
shows
a
high
percentage
of
stabile
visual
recovery
and
a
low
complication
rate.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
sind
schwerwiegende
Komplikationen
insbesondere
im
Langzeitverlauf
möglich.
Additionally
serious
complications
are
possible
particularly
in
long-term
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Therapieparameter
werden
empirisch
festgelegt
und
allenfalls
nach
dem
klinischen
Langzeitverlauf
angepasst.
The
therapy
parameters
are
established
empirically
and
at
best
adapted
to
the
clinical
long-term
progression.
EuroPat v2
Bisher
ist
wenig
über
den
Langzeitverlauf
dieser
seltenen
Erkrankung
bekannt.
Little
is
known
about
the
long-term
course
of
this
rare
condition.
ParaCrawl v7.1
So
erheben
wir
Daten
zur
Gesundheit
und
Lebensqualität
im
Langzeitverlauf.
Thus,
we
collect
long-term
data
on
health
and
quality
of
life.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Langzeitverlauf
nach
PK
kann
es
zu
persistierenden
Epitheldefekten
kommen.
In
the
long-term
follow-up
after
PK
persistent
epithelial
defects
may
occur.
ParaCrawl v7.1
Bisher
fehlen
allgemeingültige
Forschungsergebnisse
über
die
Ursache
und
den
Langzeitverlauf
bei
angeborenen
Herzfehlern.
There
is
a
lack
of
generally
applicable
research
findings
on
the
long-term
prognosis
for
congenital
heart
defects.
ParaCrawl v7.1
Weitere
klinische
Untersuchungen
dieses
Operations-verfahrens
sollten
die
Stabilität
des
Ergebnisses
im
Langzeitverlauf
untersuchen.
Further
clinical
investigations
are
needed
to
examine
the
long
term
results
after
this
surgical
procedure.
ParaCrawl v7.1
Der
Langzeitverlauf
dieser
Anomalie
ist
weitgehend
unbekannt.
The
long-term
natural
course
of
this
anomaly
is
basically
unknown.
ParaCrawl v7.1
Conclusions:
FK506
scheint
auch
im
Langzeitverlauf
eine
effektive
Alternative
zur
Steroidtherapie
nach
Normalrisikokeratoplastik
zu
sein.
Conclusions:
Topical
FK506
turns
out
to
become
an
effective
immunoprophylaxis
in
normal-risk
keratoplasty
patients,
in
the
long
run.
ParaCrawl v7.1
Im
Langzeitverlauf
zählen
sie
zu
den
wichtigsten
Determinanten
fÃ1?4r
die
Stoffwechseleinstellung
(28,
29).
Over
the
long
term,
they
are
among
the
main
determinants
of
good
metabolic
control
(28,
29).
ParaCrawl v7.1
Im
Langzeitverlauf
ist
trotz
weitergeführter
lokal
antiinflammatorischer
und
immunsuppressiver
Therapie
die
Prognose
aufgrund
zahlreicher
Sekundärkomplikationen
begrenzt.
In
long-term
course
the
prognosis
is
often
limited
due
to
secondary
complications,
even
if
immunosuppressive
therapy
is
maintained.
ParaCrawl v7.1
Dies
erlaubt
es,
eine
Prognose
über
den
Langzeitverlauf
und
die
Wiedereingliederungsmöglichkeiten
in
Beruf
und
Alltag
vorzunehmen.
This
allows
a
prediction
of
the
long-term
course
of
rehabilitation
to
return
to
work
and
everyday
life.
WikiMatrix v1
In
einer
prospektiven
klinischen
Studie
untersuchten
wir
den
Langzeitverlauf
nach
SMK
bei
chronisch-
rezidivierenden
Verläufen
einer
Retinopathia
centralis
serosa
(RCS).
The
purpose
of
this
prospective
clinical
study
was
to
investigate
the
long-term
effects
of
SMC
in
patients
with
persistent
central
serous
retinopathy
(CSR).
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
zunehmenden
und
flächendeckenden
Verfügbarkeit
herzchirurgischer
und
interventioneller
Behandlungen
für
Kinder
mit
angeborenen
Herzfehlern
(AHF)
bleibt
die
pulmonalarterielle
Hypertonie
(PAH)
eine
gefürchtete
Komplikation
im
Langzeitverlauf
bei
AHF-Patienten.
Despite
the
increasingly
comprehensive
availability
of
cardiac
surgery
and
interventional
treatment
methods
for
children
with
congenital
heart
defects
(CHD),
pulmonary
arterial
hypertension
(PAH)
remains
a
feared
complication
in
the
long-term
progress
for
CHD
patients.
ParaCrawl v7.1
Diskussion
über
Strukturen
Dabei
wurde
die
Struktur
der
Datenbanken
thematisiert:
welche
Daten
liegen
in
den
verschiedenen
Datenbanken
-
Daten
zur
akuten
Phase
und
Versorgung,
Daten
zum
Langzeitverlauf,
Daten
zur
Rehabilitation.
The
agenda
included
topics
like
the
structure
and
the
content
of
the
datasets:
What
data
are
included
in
the
existing
registries
-
data
on
the
acute
phase
of
SCI,
data
on
the
longterm
course,
data
on
rehabilitation.
ParaCrawl v7.1
Einige
Patienten
weisen
darauf
hin,
dass
der
Langzeitverlauf
der
Therapie
ein
Hauptnachteil
der
oben
genannten
Medikation
ist.
Some
patients
indicate
that
the
long-term
course
of
therapy
is
a
major
drawback
of
the
above
medication.
ParaCrawl v7.1
Schlußfolgerung:
Da
sich
im
Langzeitverlauf
Pigmentglaukome
in
den
Stadien
I-IV
und
Pigmentdispersionssyndrome
in
der
Höhe
des
IOD
max
nicht
unterschieden,
war
auch
die
Zahl
der
Operationen
und
die
zur
medikamentösen
Druckeinstellung
erforderliche
Zahl
der
medikamentösen
Komponenten
nicht
unterschiedlich.
Conclusions:
Because
patients
with
PG
within
the
stages
I-IV
and
patients
with
PDS
showed
no
significant
differences
in
height
of
maximum
IOP
during
follow-up
period,
there
was
no
significant
difference
in
the
number
of
surgeries
and
in
the
number
of
medical
components
required
for
lOP-regulation.
Therefore,
for
a
good
prognosis
of
this
lOP-dependent
glaucomateous
disease
an
early
diagnosis
of
pigment
liberation
before
the
onset
of
the
disease
is
important,
in
order
to
start
an
lOP-lowering
therapy
before
visual
field
loss
occurs.
ParaCrawl v7.1
Im
Langzeitverlauf
traten
mit
beiden
Techniken
bis
zu
10%
CNV-Rezidive
auf,
die
durch
eine
Laserkoagulation,
PDT
oder
mit
erneuter
subretinale
Chirurgie
behandelt
wurden.
On
the
long
run
we
observed
up
to
10%
recurrences
of
CNV
membranes
after
either
technique,
that
had
to
be
treated
by
laser,
PDT
or
repeat
subretinal
surgery.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
erwähnt,
können
die
Indikatoren
170100
bei
einem
Langzeitverlauf
der
Krankheit
nicht
zu
einer
Verschlechterung
des
Allgemeinzustands
führen.
As
previously
indicated,
with
a
long-term
course
of
the
disease,
indicators
170100
may
not
cause
a
deterioration
in
the
general
condition.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Studie
wird
untersucht,
wie
sich
ein
bestehender
Diabetes
mellitus
nach
Diagnosestellung
im
Langzeitverlauf
entwickelt.
This
study
is
investigating
how
an
existing
diabetes
mellitus
develops
in
the
long
term
after
diagnosis.
ParaCrawl v7.1
Im
Langzeitverlauf
resultierte
für
beide
Glaukomentitäten
eine
ausgeprägte
Augeninnendrucksenkung
auf
16,7
+
2,8
mm
Hg
(POWG)
bzw.
15,1
+
4,0
mm
Hg
(PEXG)
(p
<
0,0001),
wobei
die
absolute
Drucksenkung
für
PEXG
gegenüber
POWG
statistisch
hoch
signifikant
war
(p=0,0003).
At
long-term
follow
up
IOP
decreased
to
16.7
±
2.8
mm
Hg
(POAG)
and
15.1
±
4.0
mm
Hg
(PXEG)
(p
<
0.0001).
The
absolute
lowering
effect
for
PXEG
versus
POAG
was
extremely
significant
(p=0.0003).
ParaCrawl v7.1
Dabei
wurde
die
Struktur
der
Datenbanken
thematisiert:
welche
Daten
liegen
in
den
verschiedenen
Datenbanken
-
Daten
zur
akuten
Phase
und
Versorgung,
Daten
zum
Langzeitverlauf,
Daten
zur
Rehabilitation.
The
agenda
included
topics
like
the
structure
and
the
content
of
the
datasets:
What
data
are
included
in
the
existing
registries
-
data
on
the
acute
phase
of
SCI,
data
on
the
longterm
course,
data
on
rehabilitation.
ParaCrawl v7.1
Ziel
dieser
Studie
ist
es
anhand
eines
großen
Patientenkollektivs
klinisch-radiologische
Ergebnisse
im
Langzeitverlauf
sowie
die
Prävalenz
erhöhter
Metallionenspiegel
und
ARMDs
bei
Patienten
mit
einer
28mm
Kleinkopf
Metall-Metall-Gleitpaarung
zu
untersuchen
und
mögliche
Risikofaktoren
hinsichtlich
einer
erhöhten
Metallionenbelastung
zu
identifizieren.
The
aim
of
this
study
is
to
investigate
the
long-term
outcome
and
the
prevelance
of
elevated
metal
ion
concentrations
in
the
blood
of
patients
with
a
THR
and
a
28mm
metal-on-metal
bearing
and
to
rule
out
possible
risk
factors
for
ARMDs.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
die
Flächendifferenz
der
Impedanzkurven
nur
eine
relative
Kenngröße
der
Kontraktionsdynamik
und
kann
weder
in
einen
Absolutwert
der
Kontraktilität
oder
Schlagvolumen
umgerechnet
werden,
noch
im
Langzeitverlauf
ausgewertet
werden.
The
area
difference
of
the
impedance
curves,
however,
is
only
a
relative
characteristic
of
the
contraction
dynamics
and
can
neither
be
converted
into
an
absolute
value
for
the
contractility
or
stroke
volume,
nor
be
evaluated
over
the
long
term.
EuroPat v2
Während
es
in
der
Frühphase
nach
Myokardinfarkt
zur
Nekrose
des
ischämischen
Myokards
mit
konsekutiver
Narbenbildung
kommt,
treten
im
Langzeitverlauf
bei
nicht
direkt
vom
Infarkt
betroffenem
Myokard
Veränderungen
auf,
die
zunächst
als
Heilungs-
und
Anpassungsvorgänge
aufzufassen
sind.
While
in
the
early
phase
after
myocardial
infarction
there
is
necrosis
of
the
ischemic
myocardium
with
subsequent
scar
formation,
in
the
case
of
a
myocardium
not
directly
affected
by
infarction
there
are
changes
over
the
long
term
which
must
initially
be
regarded
as
healing
and
adaptation
processes.
EuroPat v2