Translation of "Langzeitverlauf" in English

Diese Störungen können im Langzeitverlauf zum Koma und zum Tod führen.
In the long run, these disorders can lead to coma and death.
EuroPat v2

Schlußfolgerung: Der Langzeitverlauf nach Makulaforamenchirurgie zeigt eine hohe Visusstabilität bei geringer Komplikationsrate.
Conclusion: The long-term follow-up after macular hole surgery shows a high percentage of stabile visual recovery and a low complication rate.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich sind schwerwiegende Komplikationen insbesondere im Langzeitverlauf möglich.
Additionally serious complications are possible particularly in long-term process.
ParaCrawl v7.1

Die Therapieparameter werden empirisch festgelegt und allenfalls nach dem klinischen Langzeitverlauf angepasst.
The therapy parameters are established empirically and at best adapted to the clinical long-term progression.
EuroPat v2

Bisher ist wenig über den Langzeitverlauf dieser seltenen Erkrankung bekannt.
Little is known about the long-term course of this rare condition.
ParaCrawl v7.1

So erheben wir Daten zur Gesundheit und Lebensqualität im Langzeitverlauf.
Thus, we collect long-term data on health and quality of life.
ParaCrawl v7.1

Auch im Langzeitverlauf nach PK kann es zu persistierenden Epitheldefekten kommen.
In the long-term follow-up after PK persistent epithelial defects may occur.
ParaCrawl v7.1

Bisher fehlen allgemeingültige Forschungsergebnisse über die Ursache und den Langzeitverlauf bei angeborenen Herzfehlern.
There is a lack of generally applicable research findings on the long-term prognosis for congenital heart defects.
ParaCrawl v7.1

Weitere klinische Untersuchungen dieses Operations-verfahrens sollten die Stabilität des Ergebnisses im Langzeitverlauf untersuchen.
Further clinical investigations are needed to examine the long term results after this surgical procedure.
ParaCrawl v7.1

Der Langzeitverlauf dieser Anomalie ist weitgehend unbekannt.
The long-term natural course of this anomaly is basically unknown.
ParaCrawl v7.1

Conclusions: FK506 scheint auch im Langzeitverlauf eine effektive Alternative zur Steroidtherapie nach Normalrisikokeratoplastik zu sein.
Conclusions: Topical FK506 turns out to become an effective immunoprophylaxis in normal-risk keratoplasty patients, in the long run.
ParaCrawl v7.1

Im Langzeitverlauf zählen sie zu den wichtigsten Determinanten fÃ1?4r die Stoffwechseleinstellung (28, 29).
Over the long term, they are among the main determinants of good metabolic control (28, 29).
ParaCrawl v7.1

Im Langzeitverlauf ist trotz weitergeführter lokal antiinflammatorischer und immunsuppressiver Therapie die Prognose aufgrund zahlreicher Sekundärkomplikationen begrenzt.
In long-term course the prognosis is often limited due to secondary complications, even if immunosuppressive therapy is maintained.
ParaCrawl v7.1

Dies erlaubt es, eine Prognose über den Langzeitverlauf und die Wiedereingliederungsmöglichkeiten in Beruf und Alltag vorzunehmen.
This allows a prediction of the long-term course of rehabilitation to return to work and everyday life.
WikiMatrix v1

In einer prospektiven klinischen Studie untersuchten wir den Langzeitverlauf nach SMK bei chronisch- rezidivierenden Verläufen einer Retinopathia centralis serosa (RCS).
The purpose of this prospective clinical study was to investigate the long-term effects of SMC in patients with persistent central serous retinopathy (CSR).
ParaCrawl v7.1

Trotz der zunehmenden und flächendeckenden Verfügbarkeit herzchirurgischer und interventioneller Behandlungen für Kinder mit angeborenen Herzfehlern (AHF) bleibt die pulmonalarterielle Hypertonie (PAH) eine gefürchtete Komplikation im Langzeitverlauf bei AHF-Patienten.
Despite the increasingly comprehensive availability of cardiac surgery and interventional treatment methods for children with congenital heart defects (CHD), pulmonary arterial hypertension (PAH) remains a feared complication in the long-term progress for CHD patients.
ParaCrawl v7.1

Diskussion über Strukturen Dabei wurde die Struktur der Datenbanken thematisiert: welche Daten liegen in den verschiedenen Datenbanken - Daten zur akuten Phase und Versorgung, Daten zum Langzeitverlauf, Daten zur Rehabilitation.
The agenda included topics like the structure and the content of the datasets: What data are included in the existing registries - data on the acute phase of SCI, data on the longterm course, data on rehabilitation.
ParaCrawl v7.1

Einige Patienten weisen darauf hin, dass der Langzeitverlauf der Therapie ein Hauptnachteil der oben genannten Medikation ist.
Some patients indicate that the long-term course of therapy is a major drawback of the above medication.
ParaCrawl v7.1

Schlußfolgerung: Da sich im Langzeitverlauf Pigmentglaukome in den Stadien I-IV und Pigmentdispersionssyndrome in der Höhe des IOD max nicht unterschieden, war auch die Zahl der Operationen und die zur medikamentösen Druckeinstellung erforderliche Zahl der medikamentösen Komponenten nicht unterschiedlich.
Conclusions: Because patients with PG within the stages I-IV and patients with PDS showed no significant differences in height of maximum IOP during follow-up period, there was no significant difference in the number of surgeries and in the number of medical components required for lOP-regulation. Therefore, for a good prognosis of this lOP-dependent glaucomateous disease an early diagnosis of pigment liberation before the onset of the disease is important, in order to start an lOP-lowering therapy before visual field loss occurs.
ParaCrawl v7.1

Im Langzeitverlauf traten mit beiden Techniken bis zu 10% CNV-Rezidive auf, die durch eine Laserkoagulation, PDT oder mit erneuter subretinale Chirurgie behandelt wurden.
On the long run we observed up to 10% recurrences of CNV membranes after either technique, that had to be treated by laser, PDT or repeat subretinal surgery.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits erwähnt, können die Indikatoren 170100 bei einem Langzeitverlauf der Krankheit nicht zu einer Verschlechterung des Allgemeinzustands führen.
As previously indicated, with a long-term course of the disease, indicators 170100 may not cause a deterioration in the general condition.
ParaCrawl v7.1

In dieser Studie wird untersucht, wie sich ein bestehender Diabetes mellitus nach Diagnosestellung im Langzeitverlauf entwickelt.
This study is investigating how an existing diabetes mellitus develops in the long term after diagnosis.
ParaCrawl v7.1

Im Langzeitverlauf resultierte für beide Glaukomentitäten eine ausgeprägte Augeninnendrucksenkung auf 16,7 + 2,8 mm Hg (POWG) bzw. 15,1 + 4,0 mm Hg (PEXG) (p < 0,0001), wobei die absolute Drucksenkung für PEXG gegenüber POWG statistisch hoch signifikant war (p=0,0003).
At long-term follow up IOP decreased to 16.7 ± 2.8 mm Hg (POAG) and 15.1 ± 4.0 mm Hg (PXEG) (p < 0.0001). The absolute lowering effect for PXEG versus POAG was extremely significant (p=0.0003).
ParaCrawl v7.1

Dabei wurde die Struktur der Datenbanken thematisiert: welche Daten liegen in den verschiedenen Datenbanken - Daten zur akuten Phase und Versorgung, Daten zum Langzeitverlauf, Daten zur Rehabilitation.
The agenda included topics like the structure and the content of the datasets: What data are included in the existing registries - data on the acute phase of SCI, data on the longterm course, data on rehabilitation.
ParaCrawl v7.1

Ziel dieser Studie ist es anhand eines großen Patientenkollektivs klinisch-radiologische Ergebnisse im Langzeitverlauf sowie die Prävalenz erhöhter Metallionenspiegel und ARMDs bei Patienten mit einer 28mm Kleinkopf Metall-Metall-Gleitpaarung zu untersuchen und mögliche Risikofaktoren hinsichtlich einer erhöhten Metallionenbelastung zu identifizieren.
The aim of this study is to investigate the long-term outcome and the prevelance of elevated metal ion concentrations in the blood of patients with a THR and a 28mm metal-on-metal bearing and to rule out possible risk factors for ARMDs.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist die Flächendifferenz der Impedanzkurven nur eine relative Kenngröße der Kontraktionsdynamik und kann weder in einen Absolutwert der Kontraktilität oder Schlagvolumen umgerechnet werden, noch im Langzeitverlauf ausgewertet werden.
The area difference of the impedance curves, however, is only a relative characteristic of the contraction dynamics and can neither be converted into an absolute value for the contractility or stroke volume, nor be evaluated over the long term.
EuroPat v2

Während es in der Frühphase nach Myokardinfarkt zur Nekrose des ischämischen Myokards mit konsekutiver Narbenbildung kommt, treten im Langzeitverlauf bei nicht direkt vom Infarkt betroffenem Myokard Veränderungen auf, die zunächst als Heilungs- und Anpassungsvorgänge aufzufassen sind.
While in the early phase after myocardial infarction there is necrosis of the ischemic myocardium with subsequent scar formation, in the case of a myocardium not directly affected by infarction there are changes over the long term which must initially be regarded as healing and adaptation processes.
EuroPat v2