Translation of "Kontingent auf" in English
Das
Kontingent
ist
auf
Erzeugnisse
beschränkt,
für
die
keinerlei
Ausfuhrbeihilfen
gewährt
werden.
The
access
to
that
quota
is
restricted
to
products
not
benefiting
from
any
kind
of
export
subsidies.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
sollte
dieses
Kontingent
auf
keinen
Fall
aufgestockt
werden.
For
this
reason,
the
Committee
considers
that
the
quota
should
not
be
increased
under
any
circumstances.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
sollte
dieses
Kontingent
wieder
auf
ein
realistischeres
Niveau
gesenkt
werden.
For
this
reason,
the
Committee
considers
that
the
quota
should
be
reduced
to
a
more
realistic
level.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
das
Kontingent
auf
traditionelle
Einführer
und
neue
Antragsteller
aufzuteilen.
Therefore,
a
division
of
the
quota
amongst
traditional
importers
and
newcomers
should
be
set
up.
DGT v2019
Im
Jahr
2014
konnte
das
Kontingent
von
400
auf
1800
Dreierpatrouillen
erhöht
werden.
In
2014,
however,
the
number
of
three-person
teams
permitted
was
raised
from
400
to
1800.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
Dein
Aufgabegepäck-Kontingent
automatisch
auf
Deinen
neuen
Flug
übertragen.
We'll
automatically
transfer
your
hold
luggage
allowance
to
your
new
flight
ParaCrawl v7.1
Listet
eine
Zusammenfassung
der
Eigenschaften
für
dieses
automatisch
zugewiesene
Kontingent
auf.
Lists
a
summary
of
properties
for
this
auto
apply
quota.
ParaCrawl v7.1
Listet
eine
Zusammenfassung
der
Eigenschaften
für
dieses
Kontingent
auf.
Lists
a
summary
of
properties
for
this
quota.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
darf
nicht
vergessen
werden,
daß
dieses
Kontingent
auf
mittlere
Sicht
weiter
angehoben
werden
muß.
But
it
must
be
taken
into
account
that
in
the
medium
term
this
quota
will
have
to
be
revised
upwards.
Europarl v8
Für
das
Einfuhrkontingentsjahr
2007/08
wird
das
Kontingent
wir
folgt
auf
drei
Teilzeiträume
aufgeteilt:
For
the
quota
year
2007/2008
the
import
tariff
quota
shall
be
divided
as
follows
into
three
subperiods:
DGT v2019
Im
Interesse
eines
regelmäßigen
Einfuhrstroms
empfiehlt
es
sich,
das
Kontingent
auf
vierteljährliche
Teilzeiträume
aufzuteilen.
In
order
to
ensure
a
regular
flow
of
imports,
it
is
appropriate
to
sub-divide
the
annual
tariff
quota
into
quarterly
sub-periods.
DGT v2019
Er
brach
1147
mit
seinem
Kontingent
auf,
um
sich
in
Regensburg
dem
Heer
Konrads
anzuschließen.
He
broke
up
with
his
contingent
in
1147
to
join
the
army
of
Konrad
in
Regensburg.
WikiMatrix v1
Das
Kontingent-System
ist
auf
EG-Ebene
wie
auch
bilateral
inakzeptabel
und
bringt
nur
unnötige
Verwaltungsprobleme
mit
sich.
The
programme,
which
should
have
started
on
1
January
1978,
has
been
somewhat
delayed,
because
the
Council
did
not
in
fact
adopt
it
before
25
July
of
that
year,
1978.
EUbookshop v2
Durch
eine
Erweiterung
von
Zelt-
und
Bühnenfläche
wurde
2007
das
Kontingent
wieder
auf
60.000
Tickets
angehoben.
Due
to
an
increase
in
area
both
for
camping
and
for
the
stages
the
number
of
tickets
for
2007
was
raised
back
to
60.000.
WikiMatrix v1
Schon
im
nächsten
Jahr
erhöhen
die
USA
ihr
Truppen-Kontingent
in
Vietnam
auf
11.000
Soldaten.
In
the
following
year
the
US
increase
the
presence
of
their
troops
in
Vietnam
to
11,000
soldiers.
ParaCrawl v7.1
Schnell
zugreifen
lohnt
sich
doppelt,
da
das
Kontingent
auf
sieben
Tickets
beschränkt
ist.
Quick
access
is
worth
twice
as
much
as
the
contingent
limited
to
seven
tickets
is.
CCAligned v1
Das
Kontingent
ist
auf
100
Tickets
beschränkt,
für
die
man
sich
vorab
online
registrieren
muss.
There
is
limited
availability
for
its
100
tickets
for
which
you
have
to
register
online
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Das
Kontingent
liegt
auf
Platz
drei
von
39
Teilnehmern,
hinter
den
USA
und
Deutschland.
Its
contingent
is
ranked
third
out
of
39
participants,
after
the
United
States
and
Germany.
ParaCrawl v7.1
Nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1868/94
ist
das
für
drei
Jahre
geltende
Kontingent
auf
der
Grundlage
des
Berichts
der
Kommission
an
den
Rat
auf
die
Erzeugermitgliedstaaten
aufzuteilen.
Under
Article
3(2)
of
Regulation
(EC)
No
1868/94
the
three-yearly
quotas
are
to
be
allocated
to
producer
Member
States
on
the
basis
of
a
report
from
the
Commission
to
the
Council.
DGT v2019
Die
Erzeugermitgliedstaaten
sollten
ihr
für
zwei
Jahre
geltendes
Kontingent
auf
der
Grundlage
der
für
das
Wirtschaftsjahr
2004/05
festgesetzten
Kontingente
auf
ihre
Kartoffelstärke
erzeugenden
Unternehmen
aufteilen.
Producer
Member
States
should
allocate
their
quotas
for
a
period
of
two
years
among
all
potato
starch
manufacturers
on
the
basis
of
the
quotas
for
the
2004/2005
marketing
year.
DGT v2019
In
Finnland
kann
mit
der
einheimischen
Kartoffelstärkeerzeugung
nur
die
Hälfte
der
Nachfrage
der
einheimischen
Papierindustrie
befriedigt
werden,
und
deshalb
hat
Finnland
vorgeschlagen,
das
Kontingent
für
Finnland
auf
70
000
Tonnen
zu
erhöhen.
In
Finland
domestic
potato
starch
production
is
enough
to
meet
only
half
the
demand
of
the
country's
paper
industry,
and
so
Finland
has
recommended
increasing
its
quota
to
70
000
tonnes.
Europarl v8
Da
das
jährliche
Kontingent
auf
Antrag
der
ESA-Staaten
automatisch
gewährt
wird,
sollte
der
Ausschuss
für
Zusammenarbeit
im
Zollwesen
den
ESA-Staaten
das
Gesamtkontingent
zuteilen.
Since
the
annual
quota
is
granted
automatically
upon
request
of
the
ESA
States,
the
Customs
Cooperation
Committee
should
allocate
the
global
quota
to
the
ESA
States.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
sind
die
Einfuhren
aus
Chile
im
Jahr
2003
nicht
repräsentativ,
so
dass
sich
das
landesspezifische
Kontingent
für
Chile
auf
die
durchschnittlichen
Einfuhrmengen
in
den
Jahren
2001
und
2002
sowie
einen
berichtigten
Wert
für
2003
(auf
der
Grundlage
der
Mengen
von
2002
zuzüglich
der
2003
für
alle
Länder
außer
Chile
verzeichneten
durchschnittlichen
Einfuhrwachstumsrate)
stützen
sollte,
damit
kein
verzerrtes
Bild
der
traditionellen
Handelsströme
zugrunde
gelegt
wird.
For
this
reason
imports
from
Chile
in
2003
are
not
representative
and
the
country
specific
quota
for
Chile
should
instead
be
based
on
average
imports
in
2001,
2002
and
an
adjusted
figure
for
2003
(based
on
2002
plus
average
import
growth
rates
in
2003
excluding
Chile)
so
as
not
to
distort
traditional
flows
of
trade.
DGT v2019
Ist
ein
Kontingent
auf
ein
oder
mehrere
Gebiete
der
Gemeinschaft
beschränkt,
so
wird
der
Antrag
bei
den
zuständigen
Behörden
des
oder
der
Mitgliedstaaten
gestellt,
zu
denen
das
oder
die
Gebiete
gehören.
Where
a
quota
is
limited
to
one
or
several
regions
of
the
Community,
the
application
shall
be
made
to
the
competent
authorities
in
the
Member
State(s)
of
the
region(s)
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
achtet
darauf,
daß
sich
die
auszustellenden
Genehmigungen
-
gemessen
an
der
Art
der
dem
Kontingent
unterliegenden
Ware
-
auf
eine
wirtschaftlich
vernünftige
Menge
belaufen.
The
Commission
shall
ensure
that
the
licences
to
be
issued
are
for
economically
significant
quantities,
having
regard
to
the
nature
of
the
product
covered
by
the
quota.
JRC-Acquis v3.0
Ist
dies
nicht
möglich,
so
wird
das
Kontingent
auf
die
Lieferländer
je
nach
ihrem
Anteil
an
den
Gemeinschaftseinfuhren
der
Ware
während
eines
vorausgegangenen
repräsentativen
Zeitraums
aufgeteilt,
wobei
besondere
Faktoren,
die
den
Handel
mit
der
Ware
möglicherweise
beeinflusst
haben
oder
beeinflussen,
zu
berücksichtigen
sind.
Failing
this,
the
quota
shall
be
allocated
among
the
supplier
countries
in
proportion
to
their
share
of
imports
into
the
Community
of
the
product
concerned
during
a
previous
representative
period,
due
account
being
taken
of
any
specific
factors
which
may
have
affected
or
may
be
affecting
the
trade
in
the
product.
JRC-Acquis v3.0