Translation of "Klippen umschiffen" in English

Mit den Kenntnissen aus dem Buch lassen sich einige Klippen umschiffen.
With the knowledge from the book, some cliffs can be circumnavigated.
ParaCrawl v7.1

Alle Beteiligten sitzen weiterhin im gleichen Boot und müssen die gleichen Klippen umschiffen.
Everyone involved continues to be in the same boat and needs to circumnavigate the same cliffs.
ParaCrawl v7.1

Wir schätzen unsere Mitarbeiter und Kunden als Partner, mit denen wir alle Klippen umschiffen.
We value our staff and customers as partners with whom we can navigate even the roughest of seas.
ParaCrawl v7.1

Das Buch geleitet die politischen Entscheidungsträger durch diese Arbeit und hilft ihnen, Klippen zu umschiffen.
This book guides policy-makers working with CSOs and helps avoid some potential pitfalls.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens gelingt es ihm, zwei Klippen zu umschiffen: das blinde Vertrauen in die Kernenergie und die äußerst unsinnige Angst vor der Kernenergie und ihren Trugbildern.
In my opinion, it succeeds in avoiding two pitfalls: blind trust in the nuclear power industry and highly unreasonable fears of that same industry and related fantasies.
Europarl v8

Die verstärkte Zusammenarbeit wurde in Amsterdam beschlossen, um zwei Klippen zu umschiffen: den Stillstand und die Aufspaltung.
Closer cooperation was only adopted at Amsterdam to navigate between two pitfalls: paralysis or fragmentation.
Europarl v8

Die Kommission hat mit ihrem Vorschlag den Versuch unternommen, alle Klippen zu umschiffen, aber das komplizierte Ergebnis dieser Übung strandete praktisch auf der Sandbank des Status quo.
The Commission proposal tried to steer a course through them all, but the complex result remained stranded on the sandbank of the status quo.
Europarl v8

Im Bericht von Herrn Menrad, dessen Arbeit ich hoch schätze, ist es allerdings nicht gelungen, einige Klippen zu umschiffen.
The report by Mr Menrad, while I appreciate the work contained therein, has not been able to avoid certain pitfalls.
Europarl v8

Und die Schwierigkeiten im Zusammenhang mit dem ersten Versuch der Kommission haben gezeigt, welche Klippen es zu umschiffen gilt.
The difficulties experienced during the Commission's previous attempt to adopt them have identified the dangers to be avoided.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie mich abschließend die Gewißheit zum Ausdruck bringen, daß wir auf diese Weise diese Geißel effizienter bekämpfen und die Klippen einer Harmonisierung umschiffen können, die die dringlichen Maßnahmen nur weiter verzögern würden.
To conclude, I am sure that this would render the action we are taking to combat this scourge more effective and that we would avoid the pitfalls of a harmonisation which would delay the measures which must now be adopted.
Europarl v8

Auf dem Weg zu gegenseitigen Anerkennung sind einige Klippen zu umschiffen, auf die wir hier nicht in allen Einzel heiten eingehen können.
During this process of mutual recognition there are many pitfalls to be avoided, and which we cannot describe in detail here.
EUbookshop v2

Damit diese Zuverlässigkeit erreicht werden kann, gilt es, je nach verwendetem Rückmeldesystem, einige Klippen zu umschiffen bzw. deren Störanfälligkeit zu kennen.
That this reliability can be achieved, it is necessary, depending on the feedback system, to know some pitfalls and their susceptibility.
ParaCrawl v7.1

Deshalb vertrauen Sie auf die solide Erfahrung eines Kollegen, der weiß, welche Fragen es in dieser Phase zu klären gilt und welche Klippen Sie wie umschiffen.
That's why you rely on the solid experience of a colleague who knows what questions need to be cleared up at this stage and what cliffs you are bypassing.
ParaCrawl v7.1

Der Einfluss seiner Eltern war genug, um Latifi dazu zu bringen, die Klippen zu umschiffen, die sich in einem Gebiet Schwedens auftun, in dem es nur äußerst wenige Möglichkeiten gibt, etwas aus sich zu machen.
The influence of his parents was enough to guide Latifi away from the pitfalls of life in an area of Sweden with precious few opportunities.
ParaCrawl v7.1

Der Namen gibt Aufschluss darüber, woher jemand seine Kraft schöpft, welche Kräfte ihm zu Eigen sind, welche Persönlichkeitsmerkmale jemand in sich birgt, welches die Ziele der aktuellen Inkarnation sind, welche Wege zu diesen Zielen führen und welche Art von Unterstützung ihm dabei zuteil wird, aber auch welche Klippen es zu umschiffen gilt.
The name reveals information about where a person draws his strength, which forces he can rely on, what personality that a person carries within himself, what the objectives of the current incarnation are, which paths lead to these goals, what kind of support each entity is given, and last but not least what kind of cliffs have to be circumnavigated.
ParaCrawl v7.1

Deshalb war es gut, daß wir diese Klippe jetzt umschiffen konnten.
It would therefore be a good thing to avoid that problem today.
Europarl v8

Er gelobt jedoch diese „fiskalische Klippe“ zu umschiffen, indem er die Steuersenkungen aus der Bush-Ära verlängert und den Einkommensteuer-Grenzsatz generell um 20% verringert sowie die Körperschaftsteuer von 35% auf 25% senkt.
But he vows to steer the economy from the fiscal cliff by extending the tax cuts enacted under George W. Bush, doubling down with a further 20% across-the-board cut in income-tax rates and cutting the corporate rate from 35% to 25%.
News-Commentary v14