Translation of "Klippen umschiffen" in English
Mit
den
Kenntnissen
aus
dem
Buch
lassen
sich
einige
Klippen
umschiffen.
With
the
knowledge
from
the
book,
some
cliffs
can
be
circumnavigated.
ParaCrawl v7.1
Alle
Beteiligten
sitzen
weiterhin
im
gleichen
Boot
und
müssen
die
gleichen
Klippen
umschiffen.
Everyone
involved
continues
to
be
in
the
same
boat
and
needs
to
circumnavigate
the
same
cliffs.
ParaCrawl v7.1
Wir
schätzen
unsere
Mitarbeiter
und
Kunden
als
Partner,
mit
denen
wir
alle
Klippen
umschiffen.
We
value
our
staff
and
customers
as
partners
with
whom
we
can
navigate
even
the
roughest
of
seas.
ParaCrawl v7.1
Das
Buch
geleitet
die
politischen
Entscheidungsträger
durch
diese
Arbeit
und
hilft
ihnen,
Klippen
zu
umschiffen.
This
book
guides
policy-makers
working
with
CSOs
and
helps
avoid
some
potential
pitfalls.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
gelingt
es
ihm,
zwei
Klippen
zu
umschiffen:
das
blinde
Vertrauen
in
die
Kernenergie
und
die
äußerst
unsinnige
Angst
vor
der
Kernenergie
und
ihren
Trugbildern.
In
my
opinion,
it
succeeds
in
avoiding
two
pitfalls:
blind
trust
in
the
nuclear
power
industry
and
highly
unreasonable
fears
of
that
same
industry
and
related
fantasies.
Europarl v8
Die
verstärkte
Zusammenarbeit
wurde
in
Amsterdam
beschlossen,
um
zwei
Klippen
zu
umschiffen:
den
Stillstand
und
die
Aufspaltung.
Closer
cooperation
was
only
adopted
at
Amsterdam
to
navigate
between
two
pitfalls:
paralysis
or
fragmentation.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
mit
ihrem
Vorschlag
den
Versuch
unternommen,
alle
Klippen
zu
umschiffen,
aber
das
komplizierte
Ergebnis
dieser
Übung
strandete
praktisch
auf
der
Sandbank
des
Status
quo.
The
Commission
proposal
tried
to
steer
a
course
through
them
all,
but
the
complex
result
remained
stranded
on
the
sandbank
of
the
status
quo.
Europarl v8
Im
Bericht
von
Herrn
Menrad,
dessen
Arbeit
ich
hoch
schätze,
ist
es
allerdings
nicht
gelungen,
einige
Klippen
zu
umschiffen.
The
report
by
Mr
Menrad,
while
I
appreciate
the
work
contained
therein,
has
not
been
able
to
avoid
certain
pitfalls.
Europarl v8
Und
die
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
dem
ersten
Versuch
der
Kommission
haben
gezeigt,
welche
Klippen
es
zu
umschiffen
gilt.
The
difficulties
experienced
during
the
Commission's
previous
attempt
to
adopt
them
have
identified
the
dangers
to
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Lassen
Sie
mich
abschließend
die
Gewißheit
zum
Ausdruck
bringen,
daß
wir
auf
diese
Weise
diese
Geißel
effizienter
bekämpfen
und
die
Klippen
einer
Harmonisierung
umschiffen
können,
die
die
dringlichen
Maßnahmen
nur
weiter
verzögern
würden.
To
conclude,
I
am
sure
that
this
would
render
the
action
we
are
taking
to
combat
this
scourge
more
effective
and
that
we
would
avoid
the
pitfalls
of
a
harmonisation
which
would
delay
the
measures
which
must
now
be
adopted.
Europarl v8
Auf
dem
Weg
zu
gegenseitigen
Anerkennung
sind
einige
Klippen
zu
umschiffen,
auf
die
wir
hier
nicht
in
allen
Einzel
heiten
eingehen
können.
During
this
process
of
mutual
recognition
there
are
many
pitfalls
to
be
avoided,
and
which
we
cannot
describe
in
detail
here.
EUbookshop v2
Damit
diese
Zuverlässigkeit
erreicht
werden
kann,
gilt
es,
je
nach
verwendetem
Rückmeldesystem,
einige
Klippen
zu
umschiffen
bzw.
deren
Störanfälligkeit
zu
kennen.
That
this
reliability
can
be
achieved,
it
is
necessary,
depending
on
the
feedback
system,
to
know
some
pitfalls
and
their
susceptibility.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
vertrauen
Sie
auf
die
solide
Erfahrung
eines
Kollegen,
der
weiß,
welche
Fragen
es
in
dieser
Phase
zu
klären
gilt
und
welche
Klippen
Sie
wie
umschiffen.
That's
why
you
rely
on
the
solid
experience
of
a
colleague
who
knows
what
questions
need
to
be
cleared
up
at
this
stage
and
what
cliffs
you
are
bypassing.
ParaCrawl v7.1
Der
Einfluss
seiner
Eltern
war
genug,
um
Latifi
dazu
zu
bringen,
die
Klippen
zu
umschiffen,
die
sich
in
einem
Gebiet
Schwedens
auftun,
in
dem
es
nur
äußerst
wenige
Möglichkeiten
gibt,
etwas
aus
sich
zu
machen.
The
influence
of
his
parents
was
enough
to
guide
Latifi
away
from
the
pitfalls
of
life
in
an
area
of
Sweden
with
precious
few
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Der
Namen
gibt
Aufschluss
darüber,
woher
jemand
seine
Kraft
schöpft,
welche
Kräfte
ihm
zu
Eigen
sind,
welche
Persönlichkeitsmerkmale
jemand
in
sich
birgt,
welches
die
Ziele
der
aktuellen
Inkarnation
sind,
welche
Wege
zu
diesen
Zielen
führen
und
welche
Art
von
Unterstützung
ihm
dabei
zuteil
wird,
aber
auch
welche
Klippen
es
zu
umschiffen
gilt.
The
name
reveals
information
about
where
a
person
draws
his
strength,
which
forces
he
can
rely
on,
what
personality
that
a
person
carries
within
himself,
what
the
objectives
of
the
current
incarnation
are,
which
paths
lead
to
these
goals,
what
kind
of
support
each
entity
is
given,
and
last
but
not
least
what
kind
of
cliffs
have
to
be
circumnavigated.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
war
es
gut,
daß
wir
diese
Klippe
jetzt
umschiffen
konnten.
It
would
therefore
be
a
good
thing
to
avoid
that
problem
today.
Europarl v8
Er
gelobt
jedoch
diese
„fiskalische
Klippe“
zu
umschiffen,
indem
er
die
Steuersenkungen
aus
der
Bush-Ära
verlängert
und
den
Einkommensteuer-Grenzsatz
generell
um
20%
verringert
sowie
die
Körperschaftsteuer
von
35%
auf
25%
senkt.
But
he
vows
to
steer
the
economy
from
the
fiscal
cliff
by
extending
the
tax
cuts
enacted
under
George
W.
Bush,
doubling
down
with
a
further
20%
across-the-board
cut
in
income-tax
rates
and
cutting
the
corporate
rate
from
35%
to
25%.
News-Commentary v14