Translation of "Keine kenntnis über" in English

Wir haben keine Kenntnis über ein Alibi der Verteidigung erhalten.
Objection! We received no notice of an alibi defense.
OpenSubtitles v2018

In unserem Land gibt es leider noch keine angemessene Kenntnis über das Thema.
Unfortunately, in our country, there isn't an adequate knowledge on the subject.
ParaCrawl v7.1

Die CONCORDIA erhält keine Kenntnis über den Inhalt der Zweitmeinung.
CONCORDIA receives no knowledge of the content of the second opinion.
CCAligned v1

Der aktuelle Verteidigungsminister Chuck Hagel hätte keine Kenntnis über diese Berichte gehabt.
Current Defense Secretary Chuck Hagel was supposedly not aware of such reports.[2].
ParaCrawl v7.1

Ich bin kein Falun Gong Praktizierender und hab keine Kenntnis über Falun Gong.
I am not a Falun Gong practitioner, and don't have much knowledge of Falun Gong.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Benutzer haben keine Kenntnis über die oben genannten Fehler.
Most of the users don’t have knowledge about above mentioned errors.
ParaCrawl v7.1

Die Ile de Crémant Sàrl hat keine Kenntnis über Ihre Kreditkartennummer.
Ile de Crémant Sarl is not informed of your credit card number.
ParaCrawl v7.1

Nur würde sie keine Kenntnis über diesen Ball haben oder wieso sie sich geduckt hat.
But she wouldn’t have any awareness of the ball, or any idea why she ducked.
TED2020 v1

Neben der Rotationssymmetrie des Betrags der Streufunktion ist keine weitere Kenntnis über die Streufunktion erforderlich.
In addition to the rotation symmetry of the value of the scattering function, no additional knowledge of the scattering function is required.
EuroPat v2

Da es keine Kenntnis über sein Geburtsdatum gab, musste ein Tag ausgewählt werden.
Because there was no knowledge about the date of his birth, a day had to be selected.
ParaCrawl v7.1

Wir haben keine positive Kenntnis über rechtswidrige oder anstößige Inhalte auf den verknüpften Seiten fremder Anbieter.
We have no positive knowledge about illegal or offensive contents on the linked pages of other providers.
ParaCrawl v7.1

Wir haben keine Kenntnis über rechtswidrige oder anstößige Inhalte auf den verknüpften Seiten fremder Anbieter.
We have no knowledge of unlawful or offensive content of third-party websites being linked by us.
ParaCrawl v7.1

Google erlangt keine Kenntnis darüber, dass über Ihre IP-Adresse unsere Website aufgerufen wurde.
Google thus becomes aware that our web page was accessed via your IP address.
ParaCrawl v7.1

Jedoch hat der Nutzer / die Nutzerin mit diesen Angaben keine vollständige Kenntnis über den Einnahmestatus.
However, the user is not provided with complete knowledge of the administration status with this information.
EuroPat v2

Ich bin jedoch keine Kenntnis über die Strafverfolgung von Regulierungsbehörden wegen Nichtumsetzung der Umweltvorschriften durchzusetzen.
However, I am unaware of any prosecutions of regulators for failing to enforce environmental regulations.
CCAligned v1

Dabei muß diese systemunabhängige Softwareumgebung, beispielsweise ein Java-Prozessor keine Kenntnis über das Betriebssystem selbst aufweisen.
This system-independent software environment, such as a Java processor, need not have knowledge of the operating system itself.
EuroPat v2

Wir erhalten keine Kenntnis über die auf diese Art gesammelten Daten und deren Verwendung.
We are not informed about the data collected in this way and its use.
ParaCrawl v7.1

Google erhält dadurch keine Kenntnis darüber, dass über Ihre IP-Adresse unsere Website aufgerufen wurde.
Google is thus not aware that our website has been accessed via your IP address.
ParaCrawl v7.1

Diese Informationen sind für die Verdächtigen nicht transparent und dadurch haben sie keine Kenntnis über den Grund, aus dem sie in die Liste aufgenommen worden sind.
This information is not transparent to suspects and, as a result, they do not know why they have been placed on the list.
Europarl v8

Zur dritten Frage, bezüglich eines ungenannten belgischen Immobilienunternehmers, so hat die Kommission keine Kenntnis über die nachdrücklichen Bemühungen, die der Herr Abgeordnete angedeutet hat.
On the third question, relating to an unnamed Belgian real estate entrepreneur, the Commission has no knowledge of the pressures suggested by the honourable Member.
Europarl v8

Wir haben noch keine vollständige Kenntnis über die Ursachen von MS und sollten nicht ruhen, bis dieses Problem gelöst ist.
We still do not have a full understanding of the causes of MS and we should not rest until this problem is solved.
Europarl v8

Dies ist hauptsächlich darauf zurückzuführen, dass die Kreditinstitute und der Gesetzgeber keine oder unzureichende Kenntnis über die Eigenschaften der kooperativen Form von Unternehmen besitzt.
This is mainly due to the general lack of knowledge of the characteristics of the cooperative form of enterprise by both the credit institutions and the regulatory authorities.
TildeMODEL v2018

Verbraucher und Unternehmer haben noch keine Kenntnis über bestehende alternative Rechtsbehelfsverfahren, und nur ein geringer Anteil der Bürger weiß, wie eine Beschwerde bei einer AS-Stelle einzureichen ist.
Consumers and traders are still not aware of the existing out-of-court redress mechanisms, with only a small percentage of citizens knowing how to file a complaint with an ADR entity.
DGT v2019

Antwort: Der Verband hat keine konkrete Kenntnis über den Umfang physischer Kontrollen der Versandgüter durch die Behörden, doch wollen wir unsere Mitglieder gerne daraufhin befragen, sofern der Untersuchungsausschuß dies wünscht.
Such a system would no doubt be ex tremely valuable, but would require that the authorities of each individual country have the necessary technological prerequisites for this to work.
EUbookshop v2

Weigerts Sprecher behauptet, sie hatten keine Kenntnis über Garvey's Vorgeschichte ... und haben einer Neuregelung ihrer Politik ... für die landesweiten Bundesgefängnisse zugesagt.
A spokesman for Weigert said they had no knowledge of Garvey's prior record... and have promised a re-evaluation of their policy... for correctional facilities nationwide.
OpenSubtitles v2018