Translation of "Kann ich leider nicht" in English
Herr
Präsident,
das
kann
ich
leider
nicht.
Mr
President,
unfortunately
I
cannot
do
so.
Europarl v8
Aus
zeitlichen
Gründen
kann
ich
leider
nicht
auf
alles
eingehen.
Unfortunately,
I
cannot
go
into
all
of
them
due
to
a
lack
of
time.
Europarl v8
Dieser
Forderung
kann
ich
leider
nicht
zustimmen.
Regrettably,
I
cannot
agree
to
this.
Europarl v8
Ich
würde
Ihnen
gern
helfen,
aber
ich
kann
es
leider
nicht.
While
I
would
like
to
help,
I
am
afraid
I
cannot.
Europarl v8
Von
dieser
Verantwortung
kann
ich
Sie
leider
nicht
entbinden.
I
cannot
relieve
you
of
that
responsibility.
Europarl v8
Dem
Änderungsantrag
5
kann
ich
leider
nicht
zustimmen.
Unfortunately,
I
cannot
agree
to
Amendment
No
5.
Europarl v8
Genaueres
kann
ich
im
Moment
leider
nicht
sagen.
I
cannot
be
more
precise
at
the
moment.
Europarl v8
Diese
Frage
kann
ich
leider
nicht
beantworten.
I
am
afraid
I
cannot
answer
that
question.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
kann
ich
der
Berichterstatterin
leider
nicht
folgen.
On
this
point,
I
am
afraid
that
I
cannot
go
along
with
the
rapporteur.
Europarl v8
Die
vom
Berichterstatter
vertretene
Meinung
kann
ich
leider
nicht
teilen.
I
regret
that
I
am
unable
to
share
the
rapporteur's
viewpoint.
Europarl v8
Jedoch
kann
ich
ihm
leider
nicht
folgen.
Regrettably,
however,
I
cannot
go
along
with
him.
Europarl v8
Das
kann
ich
leider
nicht
zulassen.
I'm
afraid
I
can't
allow
that.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
das
leider
nicht
machen.
I'm
afraid
I
can't
do
that.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
leider
nicht,
Suzanne.
Afraid
not,
Suzanne.
I'm
all
booked
up.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
ich
jetzt
leider
nicht
ändern.
I'm
afraid
I
can't
do
anything
about
it.
OpenSubtitles v2018
So
gut
kann
ich
leider
nicht
singen,
Mr.
Markham.
I
don't
have
so
good
a
voice,
Mr.
Markham.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
leider
nicht
viel
Löbliches
über
ihn
sagen,
Louisa.
I'm
afraid
I
haven't
a
very
good
account
to
give
you
of
that
young
man,
Louisa.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
ich
dir
leider
nicht
sagen.
I'm
afraid
I
can't
tell
you
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
leider
nicht
abstreiten.
Wasn't
that
naughty
of
me?
But
I'm
afraid
I
was.
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
Ihnen
leider
auch
nicht
sagen.
I'm
sure
I
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Als
einfacher
Soldat
kann
ich
leider
nicht
lesen.
Alas,
my
lord.
I'm
but
a
mere
soldier
and
I
can't
read.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
leider
nicht
oft
machen,
was
ich
will.
No,
I
don't
get
them
my
way
very
often.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
kann
dich
leider
nicht
hereinbitten,
Tante
Mae
würde
ausflippen.
I'm
sorry
I
can't
invite
you
in
but
Aunt
Mae
would
be
furious.
OpenSubtitles v2018
Als
ein
praktischer
Mann
kann
ich
Sie
leider
nicht
verteidigen.
Then
give
them
the
details
of
fortitude,
not
overlord.
Fortunately,
we'll
be
bombing
Calais
around
the
clock.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Ihnen
leider
nicht
weiterhelfen,
Mr.
Glentower.
I'm
so
sorry
not
to
be
able
to
help
you
further,
Mr.
Glentower.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
sehr
nett,
Mr.
Maugham,
aber
ich
kann
leider
nicht.
Well,
that's
very
nice
of
you,
Mr.
Maugham,
but
I'm
afraid
not.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
leider
nicht
annehmen,
da
ich
andere
Pläne
habe.
I
must
decline
your
offer
because
I
have
other
arrangements
which
make
it
impossible
for
me
to
accept
it.
Namely?
OpenSubtitles v2018
Damit
kann
ich
Ihnen
leider
nicht
dienen,
Herr
Polizeileutnant.
I
would
have
been
happy
to
accommodate
you,
a
police
lieutenant.
OpenSubtitles v2018
Also,
da
kann
ich
Ihnen
leider
nicht
helfen.
So,
I...
I
can't
help
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
leider
nicht
auf
mein
Schloss
in
Worcestershire
mitnehmen.
Look,
I'm
afraid
I
can't
take
you
to
my
castle
in
Worcestershire.
OpenSubtitles v2018