Translation of "Könnte die folge sein" in English

Das könnte die Folge einer Unterscheidung sein.
This is what such a distinction may result in.
Europarl v8

Eine Überlastung des Binnennetzes könnte die Folge sein.
As a consequence, the internal network would become overloaded.
TildeMODEL v2018

Nicht Integration, sondern Disintegration könnte dann die Folge sein.
Rather than achieving integration, we might then be staring disintegration in the face.
TildeMODEL v2018

Eine unerwünschte De-Professionalisierung könnte die Folge davon sein.
An undesirable de-professionalization could be the result.
ParaCrawl v7.1

Die Bevorteilung einer Presseorganisation gegenüber anderen oder eines bestimmten Investors könnte die Folge sein.
Again this can give an unfair advantage to one news organisation over another or to one particular investor.
EUbookshop v2

Könnte es die Folge davon sein, dass sie sowas nie zuvor gemacht hatte?
Could it be because this was the first time she did this?
ParaCrawl v7.1

Was sonst könnte denn die Folge hiervon sein, wenn nicht der Abbau von Dienstleistungen von allgemeinem Interesse und ganz besonders der sozialen Dienstleistungen von allgemeinem Interesse?
What other impact can that have than to decimate services of general interest, and in particular social services of general interest?
Europarl v8

Eine Öffnung in Richtung eines europäischen Ansatzes könnte durchaus die Folge sein, allerdings nur, wenn die aktuelle Erstarrung nicht zu institutioneller Atrophie führt.
An opening for a European approach may follow, but only if the current torpor does not lead to institutional atrophy.
News-Commentary v14

Da kontinuierlich jüngere Tiere zu den Beständen hinzukommen, könnte die Folge sein, daß Tausende von Milcherzeugern am Ende des Wirtschaftsjahres ihre Quoten überschreiten und somit erhebliche Sanktionen hinnehmen müssen.
With younger animals continually introduced to the herd, many thousands of milk producers may be over quota at the end of the quota year and therefore face severe penalties.
TildeMODEL v2018

Eine erhebliche marktabhängige Erhöhung der langfristigen Zinsen könnte die Folge sein, die die US-Notenbank nicht verhindern kann.
The result could be a substantial market-driven rise in long-term rates that the Fed would be unable to prevent.
News-Commentary v14

Die Unterschiedlichkeit der Modelle in Bezug auf die Studienerfolgsindikatoren in den drei analysierten Gruppen könnte die Folge davon sein, dass die Studierenden der drei Jahrgänge in einem bewegten Curriculum studierten, da sie ihr Studium in der Zeit nach Einführung der neuen Approbationsordnung 2002 aufnahmen, die zu vielen curricularen Änderungen führte, die allerdings sukzessive über einen Zeitraum von mehreren Jahren eingeführt wurden und bis heute noch nicht abgeschlossen sind.
The differences in the models regarding the study success indicators for study success in the analyses of the three areas could arise from the fact that the students who graduated between 2007 and 2010 studied under a shifting curriculum since they enrolled after the amended licensing regulations of 2002 came into effect. The revised regulations led to many curricular changes that were successively implemented over many years, a process that is even now not yet complete.
ParaCrawl v7.1

Ferner könnte die Folge auch linear sein, wenn das erfindungsgemäße Verfahren zur Anbringung von rechteckigen Elementen verwendet wird, die beispielsweise nur an zwei Längsbereichen oder -kanten eine Verdrehsicherung erfordern.
Furthermore, the sequence could also be linear when the method of the invention is used for the attachment of rectangular elements which, for example, only require a security against rotation at two longitudinal areas or edges.
EuroPat v2

Korrosion könnte die Folge sein und zu Leckagen, Verringerung des Wirkungsgrades oder zum Totalausfall der Anlage führen.
Corrosion may be the result, which leads to leakage, reduction of the system efficiency, and finally to a complete failure of the system.
ParaCrawl v7.1

In zehn Jahren wird die Zinslandschaft definitiv eine andere sein, eine steigende Anzahl von Privatinsolvenzen könnte die Folge sein.
In ten years the interest rate landscape will definitely be another one and a rising number of private bankruptcies could be the consequence.
ParaCrawl v7.1

Für die Erläuterungen angegeben,, Verschiebung dieses Implantat und eine seltene Gefühl könnte die Folge sein.
For the explanations stated,, shifting of that implant and a uncommon feel could be the result.
ParaCrawl v7.1

Wird dieser Prozess schlecht gehandhabt, könnten unvorstellbare Konsequenzen die Folge sein.
Mismanage the process, and the consequences could be unimaginable.
News-Commentary v14

Werden Wasserressourcen nicht mit außerordentlicher Sorgfalt bewirtschaftet, könnten die Folgen verheerend sein.
Unless water resources are managed with extraordinary care, the consequences could be devastating.
News-Commentary v14

Wenn er das Meer überquert, könnten die Folgen verheerend sein!
If that crosses the sea, the casualties will be immense.
OpenSubtitles v2018

Wenn auch nur Ge ringfügiges falsch läuft, könnten die Folgen katastrophal sein.
If even a small thing went wrong the result could be dis astrous.
EUbookshop v2

Falls dies abermals eintrifft, könnten die Folgen katastrophal sein.
If this happens again the results could be catastrophic.
QED v2.0a

Was könnten die Folgen eines Brexit sein?
What could be the potential implications of Brexit?
CCAligned v1

Berufliche oder finanzielle Fehlschläge könnten die Folge sein.
It could lead to professional or financial disappointments.
ParaCrawl v7.1

Eine Verelendung, Instabilität und politische Unruhen könnten die Folge sein.
That could result in extreme deprivation, instability and political unrest.
ParaCrawl v7.1

Betriebsausfälle, Reparaturkosten und Produktionsausfälle könnten die Folge sein.
Breakdowns, repair costs and production loss could be the result.
ParaCrawl v7.1

Mehr so genannte „gescheiterte Staaten“ und mehr Konflikte zwischen Staaten könnten die Folge sein.
The result could be more failed states and more conflict between states.
News-Commentary v14

Wettbewerbsverzerrungen zwischen Unternehmen und Mitgliedstaaten sowie erhebliche Umvertei­lungen zwischen den Verbrauchern könnten die Folge sein.
This could result in distortions of competition between companies and Member States and substantial redistribution among consumers.
TildeMODEL v2018

Auch Vorteile im Umweltschutz könnten die Folge sein, wenn bestehende Stromerzeugungswerke besser ausgenutzt werden.
The Commission identifies five priority areas in which to achieve greatet integration and cohesion, and transport is included in one of those five areas.
EUbookshop v2

Bruchstückhafte Gesetzgebung, Zerfallsprozesse und möglicherweise das Auseinanderbrechen der Union könnten die Folge sein.
Indeed, it could lead to piecemeal legislation, disintegration, and potentially the breakup of the Union.
News-Commentary v14

Wenn militärische oder staatliche Informationen in falsche Hände geraten, könnten die Folgen katastrophal sein.
If military or government information got into the wrong hands, the consequences could be catastrophic.
ParaCrawl v7.1

Wenn vor der Verteilung keine Entschädigungsversicherung abgeschlossen wurde, könnten die Folgen katastrophal sein.
If no indemnity insurance policy was put in place prior to distribution the consequences could be calamitous.
ParaCrawl v7.1

Ein Übersteigen mit anschließendem Sollbruchstellenriss und die Gefahr des Lock out könnten die Folgen sein.
Climbing too high, with the weaklink breaking, or a lock out can be the consequences.
ParaCrawl v7.1

Einerseits zur Vorhersage von Krankheiten: Ist IkBNS fehlerhaft, könnten Autoimmunerkrankungen die Folge sein.
On the one hand, it allows predicting diseases: If IÎoBNS is fraught with errors, this could trigger autoimmune disorders.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls befürchte ich einen Domino-Effekt, der nicht bei dem Tabakwerbeverbot halt machen wird: Ein Werbeverbot für alkoholische Getränke, schnelle Autos, Arzneimittel und Spielzeug könnten die Folge sein.
I am also afraid of a domino effect that will not stop at a tobacco advertising ban. An advertising ban for alcoholic drinks, fast cars, drugs or toys might be the result.
Europarl v8

Verzögerungen bei der Aussprache und folglich auch bei der Durchführung des Jahresprogramms über die Hilfe für entwurzelte Bevölkerungsgruppen könnten die Folge sein.
There would be a risk of delay at the discussion stage and, by extension, in the execution of the annual programme of aid provision to displaced persons.
Europarl v8

Für riesige Gegenden in südlichen Ländern wie Portugal könnten die Folgen ebenso katastrophal sein wie die tragischen Waldbrände im Sommer.
For vast areas of countries of the South, in countries such as Portugal, the consequences could be disastrous, on a par with the tragedy of the summer forest fires.
Europarl v8

Wir befinden uns nicht nur im Wettlauf mit der Zeit, sondern auch mit der Logik, und wenn wir darauf beharren, könnten die Folgen verheerend sein.
Not only are we running against the clock, we are also running against logic, and if we insist on doing so, the consequences could be disastrous.
Europarl v8

Wenn man zuließe, dass die weltweiten Durchschnittstemperaturen das vorindustrielle Niveau um 1,5 °C – oder schlimmstenfalls 2 °C – übersteigen, könnten die Folgen katastrophal sein und wären bereits 2040 zu spüren.
It warns that if average global temperatures are allowed to exceed 1.5°C – or, at worst, 2°C – above pre-industrial levels, the consequences could be catastrophic, and they will be felt as soon as 2040.
News-Commentary v14