Translation of "Könnte die folge sein" in English
Das
könnte
die
Folge
einer
Unterscheidung
sein.
This
is
what
such
a
distinction
may
result
in.
Europarl v8
Eine
Überlastung
des
Binnennetzes
könnte
die
Folge
sein.
As
a
consequence,
the
internal
network
would
become
overloaded.
TildeMODEL v2018
Nicht
Integration,
sondern
Disintegration
könnte
dann
die
Folge
sein.
Rather
than
achieving
integration,
we
might
then
be
staring
disintegration
in
the
face.
TildeMODEL v2018
Eine
unerwünschte
De-Professionalisierung
könnte
die
Folge
davon
sein.
An
undesirable
de-professionalization
could
be
the
result.
ParaCrawl v7.1
Die
Bevorteilung
einer
Presseorganisation
gegenüber
anderen
oder
eines
bestimmten
Investors
könnte
die
Folge
sein.
Again
this
can
give
an
unfair
advantage
to
one
news
organisation
over
another
or
to
one
particular
investor.
EUbookshop v2
Könnte
es
die
Folge
davon
sein,
dass
sie
sowas
nie
zuvor
gemacht
hatte?
Could
it
be
because
this
was
the
first
time
she
did
this?
ParaCrawl v7.1
Was
sonst
könnte
denn
die
Folge
hiervon
sein,
wenn
nicht
der
Abbau
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
und
ganz
besonders
der
sozialen
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse?
What
other
impact
can
that
have
than
to
decimate
services
of
general
interest,
and
in
particular
social
services
of
general
interest?
Europarl v8
Eine
Öffnung
in
Richtung
eines
europäischen
Ansatzes
könnte
durchaus
die
Folge
sein,
allerdings
nur,
wenn
die
aktuelle
Erstarrung
nicht
zu
institutioneller
Atrophie
führt.
An
opening
for
a
European
approach
may
follow,
but
only
if
the
current
torpor
does
not
lead
to
institutional
atrophy.
News-Commentary v14
Da
kontinuierlich
jüngere
Tiere
zu
den
Beständen
hinzukommen,
könnte
die
Folge
sein,
daß
Tausende
von
Milcherzeugern
am
Ende
des
Wirtschaftsjahres
ihre
Quoten
überschreiten
und
somit
erhebliche
Sanktionen
hinnehmen
müssen.
With
younger
animals
continually
introduced
to
the
herd,
many
thousands
of
milk
producers
may
be
over
quota
at
the
end
of
the
quota
year
and
therefore
face
severe
penalties.
TildeMODEL v2018
Eine
erhebliche
marktabhängige
Erhöhung
der
langfristigen
Zinsen
könnte
die
Folge
sein,
die
die
US-Notenbank
nicht
verhindern
kann.
The
result
could
be
a
substantial
market-driven
rise
in
long-term
rates
that
the
Fed
would
be
unable
to
prevent.
News-Commentary v14
Die
Unterschiedlichkeit
der
Modelle
in
Bezug
auf
die
Studienerfolgsindikatoren
in
den
drei
analysierten
Gruppen
könnte
die
Folge
davon
sein,
dass
die
Studierenden
der
drei
Jahrgänge
in
einem
bewegten
Curriculum
studierten,
da
sie
ihr
Studium
in
der
Zeit
nach
Einführung
der
neuen
Approbationsordnung
2002
aufnahmen,
die
zu
vielen
curricularen
Änderungen
führte,
die
allerdings
sukzessive
über
einen
Zeitraum
von
mehreren
Jahren
eingeführt
wurden
und
bis
heute
noch
nicht
abgeschlossen
sind.
The
differences
in
the
models
regarding
the
study
success
indicators
for
study
success
in
the
analyses
of
the
three
areas
could
arise
from
the
fact
that
the
students
who
graduated
between
2007
and
2010
studied
under
a
shifting
curriculum
since
they
enrolled
after
the
amended
licensing
regulations
of
2002
came
into
effect.
The
revised
regulations
led
to
many
curricular
changes
that
were
successively
implemented
over
many
years,
a
process
that
is
even
now
not
yet
complete.
ParaCrawl v7.1
Ferner
könnte
die
Folge
auch
linear
sein,
wenn
das
erfindungsgemäße
Verfahren
zur
Anbringung
von
rechteckigen
Elementen
verwendet
wird,
die
beispielsweise
nur
an
zwei
Längsbereichen
oder
-kanten
eine
Verdrehsicherung
erfordern.
Furthermore,
the
sequence
could
also
be
linear
when
the
method
of
the
invention
is
used
for
the
attachment
of
rectangular
elements
which,
for
example,
only
require
a
security
against
rotation
at
two
longitudinal
areas
or
edges.
EuroPat v2
Korrosion
könnte
die
Folge
sein
und
zu
Leckagen,
Verringerung
des
Wirkungsgrades
oder
zum
Totalausfall
der
Anlage
führen.
Corrosion
may
be
the
result,
which
leads
to
leakage,
reduction
of
the
system
efficiency,
and
finally
to
a
complete
failure
of
the
system.
ParaCrawl v7.1
In
zehn
Jahren
wird
die
Zinslandschaft
definitiv
eine
andere
sein,
eine
steigende
Anzahl
von
Privatinsolvenzen
könnte
die
Folge
sein.
In
ten
years
the
interest
rate
landscape
will
definitely
be
another
one
and
a
rising
number
of
private
bankruptcies
could
be
the
consequence.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Erläuterungen
angegeben,,
Verschiebung
dieses
Implantat
und
eine
seltene
Gefühl
könnte
die
Folge
sein.
For
the
explanations
stated,,
shifting
of
that
implant
and
a
uncommon
feel
could
be
the
result.
ParaCrawl v7.1
Wird
dieser
Prozess
schlecht
gehandhabt,
könnten
unvorstellbare
Konsequenzen
die
Folge
sein.
Mismanage
the
process,
and
the
consequences
could
be
unimaginable.
News-Commentary v14
Werden
Wasserressourcen
nicht
mit
außerordentlicher
Sorgfalt
bewirtschaftet,
könnten
die
Folgen
verheerend
sein.
Unless
water
resources
are
managed
with
extraordinary
care,
the
consequences
could
be
devastating.
News-Commentary v14
Wenn
er
das
Meer
überquert,
könnten
die
Folgen
verheerend
sein!
If
that
crosses
the
sea,
the
casualties
will
be
immense.
OpenSubtitles v2018
Wenn
auch
nur
Ge
ringfügiges
falsch
läuft,
könnten
die
Folgen
katastrophal
sein.
If
even
a
small
thing
went
wrong
the
result
could
be
dis
astrous.
EUbookshop v2
Falls
dies
abermals
eintrifft,
könnten
die
Folgen
katastrophal
sein.
If
this
happens
again
the
results
could
be
catastrophic.
QED v2.0a
Was
könnten
die
Folgen
eines
Brexit
sein?
What
could
be
the
potential
implications
of
Brexit?
CCAligned v1
Berufliche
oder
finanzielle
Fehlschläge
könnten
die
Folge
sein.
It
could
lead
to
professional
or
financial
disappointments.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verelendung,
Instabilität
und
politische
Unruhen
könnten
die
Folge
sein.
That
could
result
in
extreme
deprivation,
instability
and
political
unrest.
ParaCrawl v7.1
Betriebsausfälle,
Reparaturkosten
und
Produktionsausfälle
könnten
die
Folge
sein.
Breakdowns,
repair
costs
and
production
loss
could
be
the
result.
ParaCrawl v7.1
Mehr
so
genannte
„gescheiterte
Staaten“
und
mehr
Konflikte
zwischen
Staaten
könnten
die
Folge
sein.
The
result
could
be
more
failed
states
and
more
conflict
between
states.
News-Commentary v14
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
Unternehmen
und
Mitgliedstaaten
sowie
erhebliche
Umverteilungen
zwischen
den
Verbrauchern
könnten
die
Folge
sein.
This
could
result
in
distortions
of
competition
between
companies
and
Member
States
and
substantial
redistribution
among
consumers.
TildeMODEL v2018
Auch
Vorteile
im
Umweltschutz
könnten
die
Folge
sein,
wenn
bestehende
Stromerzeugungswerke
besser
ausgenutzt
werden.
The
Commission
identifies
five
priority
areas
in
which
to
achieve
greatet
integration
and
cohesion,
and
transport
is
included
in
one
of
those
five
areas.
EUbookshop v2
Bruchstückhafte
Gesetzgebung,
Zerfallsprozesse
und
möglicherweise
das
Auseinanderbrechen
der
Union
könnten
die
Folge
sein.
Indeed,
it
could
lead
to
piecemeal
legislation,
disintegration,
and
potentially
the
breakup
of
the
Union.
News-Commentary v14
Wenn
militärische
oder
staatliche
Informationen
in
falsche
Hände
geraten,
könnten
die
Folgen
katastrophal
sein.
If
military
or
government
information
got
into
the
wrong
hands,
the
consequences
could
be
catastrophic.
ParaCrawl v7.1
Wenn
vor
der
Verteilung
keine
Entschädigungsversicherung
abgeschlossen
wurde,
könnten
die
Folgen
katastrophal
sein.
If
no
indemnity
insurance
policy
was
put
in
place
prior
to
distribution
the
consequences
could
be
calamitous.
ParaCrawl v7.1
Ein
Übersteigen
mit
anschließendem
Sollbruchstellenriss
und
die
Gefahr
des
Lock
out
könnten
die
Folgen
sein.
Climbing
too
high,
with
the
weaklink
breaking,
or
a
lock
out
can
be
the
consequences.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
zur
Vorhersage
von
Krankheiten:
Ist
IkBNS
fehlerhaft,
könnten
Autoimmunerkrankungen
die
Folge
sein.
On
the
one
hand,
it
allows
predicting
diseases:
If
IÎoBNS
is
fraught
with
errors,
this
could
trigger
autoimmune
disorders.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
befürchte
ich
einen
Domino-Effekt,
der
nicht
bei
dem
Tabakwerbeverbot
halt
machen
wird:
Ein
Werbeverbot
für
alkoholische
Getränke,
schnelle
Autos,
Arzneimittel
und
Spielzeug
könnten
die
Folge
sein.
I
am
also
afraid
of
a
domino
effect
that
will
not
stop
at
a
tobacco
advertising
ban.
An
advertising
ban
for
alcoholic
drinks,
fast
cars,
drugs
or
toys
might
be
the
result.
Europarl v8
Verzögerungen
bei
der
Aussprache
und
folglich
auch
bei
der
Durchführung
des
Jahresprogramms
über
die
Hilfe
für
entwurzelte
Bevölkerungsgruppen
könnten
die
Folge
sein.
There
would
be
a
risk
of
delay
at
the
discussion
stage
and,
by
extension,
in
the
execution
of
the
annual
programme
of
aid
provision
to
displaced
persons.
Europarl v8
Für
riesige
Gegenden
in
südlichen
Ländern
wie
Portugal
könnten
die
Folgen
ebenso
katastrophal
sein
wie
die
tragischen
Waldbrände
im
Sommer.
For
vast
areas
of
countries
of
the
South,
in
countries
such
as
Portugal,
the
consequences
could
be
disastrous,
on
a
par
with
the
tragedy
of
the
summer
forest
fires.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
nicht
nur
im
Wettlauf
mit
der
Zeit,
sondern
auch
mit
der
Logik,
und
wenn
wir
darauf
beharren,
könnten
die
Folgen
verheerend
sein.
Not
only
are
we
running
against
the
clock,
we
are
also
running
against
logic,
and
if
we
insist
on
doing
so,
the
consequences
could
be
disastrous.
Europarl v8
Wenn
man
zuließe,
dass
die
weltweiten
Durchschnittstemperaturen
das
vorindustrielle
Niveau
um
1,5
°C
–
oder
schlimmstenfalls
2
°C
–
übersteigen,
könnten
die
Folgen
katastrophal
sein
und
wären
bereits
2040
zu
spüren.
It
warns
that
if
average
global
temperatures
are
allowed
to
exceed
1.5°C
–
or,
at
worst,
2°C
–
above
pre-industrial
levels,
the
consequences
could
be
catastrophic,
and
they
will
be
felt
as
soon
as
2040.
News-Commentary v14