Translation of "Jahres" in English

Dennoch ist die Perspektive des Jahres 2010 nicht gerade kurzfristig.
Nevertheless, the perspective of the year 2010 is not very near.
Europarl v8

Die tschechische Präsidentschaft hatte die Lage vor Beginn des Jahres gut überwacht.
The Czech presidency had been monitoring the situation well before the beginning of the year.
Europarl v8

Ende letzten Jahres gab es zwei wichtige Entwicklungen in Kroatiens Beitrittsprozess.
At the end of last year, there were two important developments in Croatia's accession process.
Europarl v8

Das betreffende Finanzprotokoll wird am 2. April dieses Jahres unterzeichnet.
The relevant finance protocol will be signed on 2 April of this year.
Europarl v8

Eine sehr wichtige Initiative in diesem Bereich wurde Anfang dieses Jahres verwirklicht.
A very important initiative in this area came to fruition earlier this year.
Europarl v8

Es ist möglich, während des Jahres Änderungen vorzunehmen.
It is possible to make changes during the year.
Europarl v8

Nach dem Konjunkturprogramm fand im Mai dieses Jahres der Beschäftigungsgipfel statt.
Following the recovery plan, we had the employment summit in May this year.
Europarl v8

Diese Frist läuft zum Ende dieses Jahres ab.
That period expires at the end of this year.
Europarl v8

Die Dienstleistungsrichtlinie sollte gegen Ende des Jahres durchgeführt sein.
The Services Directive should be implemented at the end of the year.
Europarl v8

Wir sollten diese Ende Mai-Juni diesen Jahres bekanntgeben.
We should be disclosing it at the end of May-June this year.
Europarl v8

Bis ungefähr April letzten Jahres nahm die Wirtschaftstätigkeit ab, Monat um Monat.
Until around April last year, economic activity was declining, month after month.
Europarl v8

Die Kommission hat den ersten Entwurf bereits im Juli letzten Jahres vorgelegt.
The Commission presented the first draft as long ago as July last year.
Europarl v8

Diese Situation entspricht der des letzten Jahres.
The situation is analogous to the one from last year.
Europarl v8

Sie hat eine Überarbeitung der Entsenderichtlinie zum Ende nächsten Jahres angekündigt.
It has announced a revision of the Posted Workers Directive for the end of next year.
Europarl v8

Diese Studien liegen nun seit Mitte dieses Jahres vor.
These studies have been on the table since the middle of this year.
Europarl v8

Erst gegen Ende letzten Jahres legten die Verhandlungspartner der Kommission einen Kompromissvorschlag vor.
Only towards the end of last year did the Commission negotiators come up with a compromise proposal.
Europarl v8

Innerhalb eines Jahres wurden die Bank, die Kantine und die Poststelle überfallen.
In a year, we have had a bank robbery, the canteen has been held up, and so has the post office.
Europarl v8

Die Entwicklungen dieses Jahres haben bis jetzt nicht den erwarteten Fortschritt gezeigt.
Developments so far this year have not shown the expected progress.
Europarl v8

Im Januar dieses Jahres wurden einige Dutzend bulgarische Zollbeamte aufgrund von Korruptionsvorwürfen verhaftet.
In January of this year, a few dozen Bulgarian customs officials were arrested due to corruption.
Europarl v8

Angestrebt wird die Unterzeichnung des Beitrittsvertrages noch vor Ende dieses Jahres.
The signing of the Accession Treaty before the end of the year is being envisaged.
Europarl v8

Die Leistung von Solarkraftwerken schwankt im Laufe eines Tages oder Jahres somit erheblich.
The output of solar power stations thus fluctuates considerably over the course of a day and during the year.
Europarl v8

Die Richtlinie soll ja am 1. Juli diesen Jahres in Kraft treten.
The directive, as we know, is due to enter into force on the first of July this year.
Europarl v8

Diese gesetzgeberische Maßnahme stammt vom Mai dieses Jahres.
This legislation dates from May this year.
Europarl v8

Im Lauf dieses Jahres finden in Kenia Präsidentschafts-, Parlaments- und Kommunalwahlen statt.
During the course of this year Kenya will hold Presidential, Parliamentary and Civic elections.
Europarl v8

Die Verfügung vom Juli dieses Jahres strebte ein Nullrisiko an.
The decree of June this year aimed at zero risk.
Europarl v8