Translation of "Ins reine zu kommen" in English
Sie
brauche
das
Lachen
um
wieder
ins
Reine
zu
kommen.
You
need
laughter
to
make
you
clean,"
but
she
refuses.
Wikipedia v1.0
Mein
erster
Schritt
wäre
wohl,
mit
dem
Herrn
ins
Reine
zu
kommen.
I
guess
my
first
step
would
be
to
get
right
with
the
Lord.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
ist
seine
Art,
damit
ins
Reine
zu
kommen.
I
think
this
is
his
way
of
making
up
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
Ihnen
die
Möglichkeit,
mit
Sal
Price
ins
Reine
zu
kommen.
I
am
trying
to
give
you
an
opportunity
to
come
clean
about
Sal
Price.
OpenSubtitles v2018
Blair,
welchen
Grund
habe
ich,
ins
Reine
zu
kommen?
Blair,
what
reason
do
I
have
to
come
clean?
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
dein
ganzer
Körper
schon
schmerzt,
um
ins
Reine
zu
kommen.
Even
when
your
whole
body's
aching
to
come
clean.
OpenSubtitles v2018
Das
Wichtigste
ist,
mit
mir
selbst
ins
Reine
zu
kommen.
The
most
important
thing
is
to
settle
accounts
with
myself.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
versuche
ich
gerade,
mit
Anne
ins
Reine
zu
kommen.
Besides,
I'm
still
trying
to
work
it
out
with
Anne.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauch
nur
etwas
mehr
Zeit,
um
ins
Reine
zu
kommen.
I
just
need
a
little
bit
more
time,
that's
all.
Just
to
work
some
things
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
Zeit,
um
mit
mir
ins
Reine
zu
kommen.
I
NEEDED
TIME
ON
MY
OWN
TO
WORK
THINGS
OUT,
OpenSubtitles v2018
Wer
wird
dann
geopfert,
um
mit
den
Deutschen
ins
Reine
zu
kommen?
So-so
who's
going
under
the
bus
to
make
it
nice
with
the
Germans?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
eine
Chance
vertan,
um
mit
sich
ins
Reine
zu
kommen.
You
have
wasted
your
opportunity
to
find
peace
with
yourself.
ParaCrawl v7.1
Heute
lebt
er
vereinsamt
und
versucht
mit
seiner
Vergangenheit
ins
Reine
zu
kommen.
Today
he
lives
alone
and
strives
to
come
to
terms
with
his
past.
ParaCrawl v7.1
Kurzum,
mit
sich
und
seinen
Gefühlen
wieder
ins
Reine
zu
kommen.
In
short,
to
come
to
terms
with
oneself
and
one's
feelings.
ParaCrawl v7.1
Lernen
Sie
stattdessen
mit
sich
ins
Reine
zu
kommen.
Instead,
learn
how
to
spend
quality
time
with
them.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
doch...
versuchen
wir
doch,
wieder
miteinander
ins
Reine
zu
kommen.
But
if
you
do,
let's...
not
be
out
of
step
any
more.
OpenSubtitles v2018
Sie
braucht
etwas
Raum,
etwas
Zeit,
um
wieder
mit
sich
ins
Reine
zu
kommen.
She
needs
a
little
space,
A
little
time
to
get
her
head
straight.
OpenSubtitles v2018
Ich
schickte
dich
auch
zurück,
um
mit
deiner
Geliebten
ins
Reine
zu
kommen.
But
I
also
sent
you
back
to
settle
with
the
one
you
love.
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
gelingt
es
ihr
mich
mit
dem,
der
ich
bin
ins
Reine
zu
kommen.
Somehow
she's
able
to
make
me
feel
OK
about
what
I
am.
OpenSubtitles v2018
Lauries
Vater
stirbt
überraschend.
Ellen
hilft
Laurie,
mit
ihrer
Familie
wieder
ins
reine
zu
kommen.
Laurie's
father
dies
unexspected,
and
at
the
funeral
Ellen
helps
Laurie
to
come
to
terms
with
her
family
again.
ParaCrawl v7.1
Vatican
Venezuela
"Malen
ist
ein
Versuch,
mit
dem
Leben
ins
Reine
zu
kommen.
Vatican
Venezuela
"Painting
is
an
attempt
to
come
to
terms
with
life.
ParaCrawl v7.1
Um
mit
den
Folgen
der
weltweiten
Finanzkrise
fertig
zu
werden
und
eine
zukünftige
wirtschaftliche
Stabilität
sicherzustellen,
sollte
die
Ukraine
in
erster
Linie
versuchen,
mit
dem
IWF-Programm
wieder
ins
Reine
zu
kommen,
und
das
ohne
Verzögerung.
As
a
first
priority,
in
order
to
address
the
effects
of
the
global
financial
crisis
and
ensure
future
economic
stability,
Ukraine
needs
to
get
back
on
track
with
the
IMF
programme,
without
delay.
Europarl v8
In
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
vertreten
einige
die
Auffassung,
dies
sei
sehr
wohl
eine
vernünftige
Grundlage,
um
zu
verhandeln,
und
wir
müßten
das
tun,
nicht
nur
um
der
Medien
willen,
nicht
nur
um
der
Öffentlichkeit
willen,
nicht
nur
um
der
Wähler
willen,
sondern
um
mit
uns
selbst
ins
reine
zu
kommen
und
zu
beweisen,
daß
wir,
wenn
wir
im
Namen
dieser
Völker
Europas,
im
Namen
dieser
demokratischen
Wähler
sprechen,
doch
durchaus
auch
nur
Durchschnittsmenschen
sind
und
einige
Praktiken
so
schnell
wie
möglich
abstellen
werden.
There
are
some
in
the
Socialist
Group
who
think
it
is,
and
that
we
should
negotiate
on
that
basis:
not
just
because
of
the
media,
not
just
because
of
public
opinion,
not
just
because
of
the
voters,
but
because
we
need
to
set
things
to
rights
in
our
own
House
and
to
prove,
when
we
speak
for
the
peoples
of
Europe,
for
our
democratic
voters,
that
we
do
have
some
small
degree
of
affinity
with
ordinary
people
and
that
we
are
putting
a
stop
to
a
number
of
practices
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Während
sich
die
Beziehungen
zu
den
Staaten
der
Region
und
zum
Westen
wieder
normalisierten,
begannen
die
Serben
allmählich
zu
glauben,
wieder
mit
sich
und
der
Welt
ins
Reine
zu
kommen.
With
relations
in
the
region
and
with
the
West
approaching
something
like
normalcy,
Serbs
were
beginning
to
feel,
at
long
last,
that
they
were
finding
peace
with
themselves
and
the
world.
News-Commentary v14
Um
die
Frage
der
moralischen
und
ethischen
Grundlage
einer
neuen
Form
chinesischer
Staatsführung
vollumfänglich
in
Angriff
zu
nehmen,
müssen
Chinas
Regierung
und
Volk
imstande
sein,
frei
zurückzuschauen
und
mit
der
jüngsten
Geschichte
des
Landes
ins
Reine
zu
kommen:
mit
dem
Großen
Sprung
nach
vorn,
der
Kulturrevolution,
den
Ereignissen
des
Jahres
1989,
Tibet
und
anderen
sensiblen
Fragen.
To
fully
address
the
question
of
the
moral
and
ethical
base
of
a
new
form
of
Chinese
governance,
China’s
government
and
its
people
must
be
able
to
look
back
freely
and
come
to
terms
with
their
recent
history:
the
Great
Leap
Forward,
the
Cultural
Revolution,
the
events
of
1989,
Tibet,
and
other
sensitive
issues.
News-Commentary v14
Sie
wusste
auch,
dass
er
Problem
hat,
ihr
Abrechnungssystem
zu
verstehen,
also...
vielleicht
ging
sie
rüber
zum
Laden
und
half
ihm
und...
entschied
einfach,
mit
ihm
auch
ins
Reine
zu
kommen.
She
also
knew
he
was
having
a
hard
time
figuring
out
her
accounting
system,
so...
maybe
she
went
over
to
the
store
to
help
him
and...
just
decided
to
come
clean
to
him,
too.
OpenSubtitles v2018