Translation of "Ins reine zu kommen" in English

Sie brauche das Lachen um wieder ins Reine zu kommen.
You need laughter to make you clean," but she refuses.
Wikipedia v1.0

Mein erster Schritt wäre wohl, mit dem Herrn ins Reine zu kommen.
I guess my first step would be to get right with the Lord.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das ist seine Art, damit ins Reine zu kommen.
I think this is his way of making up for it.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe Ihnen die Möglichkeit, mit Sal Price ins Reine zu kommen.
I am trying to give you an opportunity to come clean about Sal Price.
OpenSubtitles v2018

Blair, welchen Grund habe ich, ins Reine zu kommen?
Blair, what reason do I have to come clean?
OpenSubtitles v2018

Auch wenn dein ganzer Körper schon schmerzt, um ins Reine zu kommen.
Even when your whole body's aching to come clean.
OpenSubtitles v2018

Das Wichtigste ist, mit mir selbst ins Reine zu kommen.
The most important thing is to settle accounts with myself.
OpenSubtitles v2018

Außerdem versuche ich gerade, mit Anne ins Reine zu kommen.
Besides, I'm still trying to work it out with Anne.
OpenSubtitles v2018

Ich brauch nur etwas mehr Zeit, um ins Reine zu kommen.
I just need a little bit more time, that's all. Just to work some things out.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Zeit, um mit mir ins Reine zu kommen.
I NEEDED TIME ON MY OWN TO WORK THINGS OUT,
OpenSubtitles v2018

Wer wird dann geopfert, um mit den Deutschen ins Reine zu kommen?
So-so who's going under the bus to make it nice with the Germans?
OpenSubtitles v2018

Sie haben eine Chance vertan, um mit sich ins Reine zu kommen.
You have wasted your opportunity to find peace with yourself.
ParaCrawl v7.1

Heute lebt er vereinsamt und versucht mit seiner Vergangenheit ins Reine zu kommen.
Today he lives alone and strives to come to terms with his past.
ParaCrawl v7.1

Kurzum, mit sich und seinen Gefühlen wieder ins Reine zu kommen.
In short, to come to terms with oneself and one's feelings.
ParaCrawl v7.1

Lernen Sie stattdessen mit sich ins Reine zu kommen.
Instead, learn how to spend quality time with them.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn doch... versuchen wir doch, wieder miteinander ins Reine zu kommen.
But if you do, let's... not be out of step any more.
OpenSubtitles v2018

Sie braucht etwas Raum, etwas Zeit, um wieder mit sich ins Reine zu kommen.
She needs a little space, A little time to get her head straight.
OpenSubtitles v2018

Ich schickte dich auch zurück, um mit deiner Geliebten ins Reine zu kommen.
But I also sent you back to settle with the one you love.
OpenSubtitles v2018

Irgendwie gelingt es ihr mich mit dem, der ich bin ins Reine zu kommen.
Somehow she's able to make me feel OK about what I am.
OpenSubtitles v2018

Lauries Vater stirbt überraschend. Ellen hilft Laurie, mit ihrer Familie wieder ins reine zu kommen.
Laurie's father dies unexspected, and at the funeral Ellen helps Laurie to come to terms with her family again.
ParaCrawl v7.1

Vatican Venezuela "Malen ist ein Versuch, mit dem Leben ins Reine zu kommen.
Vatican Venezuela "Painting is an attempt to come to terms with life.
ParaCrawl v7.1

Um mit den Folgen der weltweiten Finanzkrise fertig zu werden und eine zukünftige wirtschaftliche Stabilität sicherzustellen, sollte die Ukraine in erster Linie versuchen, mit dem IWF-Programm wieder ins Reine zu kommen, und das ohne Verzögerung.
As a first priority, in order to address the effects of the global financial crisis and ensure future economic stability, Ukraine needs to get back on track with the IMF programme, without delay.
Europarl v8

In der Sozialdemokratischen Fraktion vertreten einige die Auffassung, dies sei sehr wohl eine vernünftige Grundlage, um zu verhandeln, und wir müßten das tun, nicht nur um der Medien willen, nicht nur um der Öffentlichkeit willen, nicht nur um der Wähler willen, sondern um mit uns selbst ins reine zu kommen und zu beweisen, daß wir, wenn wir im Namen dieser Völker Europas, im Namen dieser demokratischen Wähler sprechen, doch durchaus auch nur Durchschnittsmenschen sind und einige Praktiken so schnell wie möglich abstellen werden.
There are some in the Socialist Group who think it is, and that we should negotiate on that basis: not just because of the media, not just because of public opinion, not just because of the voters, but because we need to set things to rights in our own House and to prove, when we speak for the peoples of Europe, for our democratic voters, that we do have some small degree of affinity with ordinary people and that we are putting a stop to a number of practices as quickly as possible.
Europarl v8

Während sich die Beziehungen zu den Staaten der Region und zum Westen wieder normalisierten, begannen die Serben allmählich zu glauben, wieder mit sich und der Welt ins Reine zu kommen.
With relations in the region and with the West approaching something like normalcy, Serbs were beginning to feel, at long last, that they were finding peace with themselves and the world.
News-Commentary v14

Um die Frage der moralischen und ethischen Grundlage einer neuen Form chinesischer Staatsführung vollumfänglich in Angriff zu nehmen, müssen Chinas Regierung und Volk imstande sein, frei zurückzuschauen und mit der jüngsten Geschichte des Landes ins Reine zu kommen: mit dem Großen Sprung nach vorn, der Kulturrevolution, den Ereignissen des Jahres 1989, Tibet und anderen sensiblen Fragen.
To fully address the question of the moral and ethical base of a new form of Chinese governance, China’s government and its people must be able to look back freely and come to terms with their recent history: the Great Leap Forward, the Cultural Revolution, the events of 1989, Tibet, and other sensitive issues.
News-Commentary v14

Sie wusste auch, dass er Problem hat, ihr Abrechnungssystem zu verstehen, also... vielleicht ging sie rüber zum Laden und half ihm und... entschied einfach, mit ihm auch ins Reine zu kommen.
She also knew he was having a hard time figuring out her accounting system, so... maybe she went over to the store to help him and... just decided to come clean to him, too.
OpenSubtitles v2018