Translation of "In ansätzen" in English
Die
gibt
es
nicht,
die
gibt
es
nicht
einmal
in
Ansätzen.
There
isn't
any,
there
hasn't
even
been
a
start
made.
Europarl v8
Herr
Martens
hat
dies
in
Ansätzen
in
seinem
Bericht
vorgelegt.
Mr
Martens
made
a
start
on
this
in
his
report.
Europarl v8
Das
ist
in
Ansätzen
schon
ein
Versäumnis
im
Konventsvertrag.
That
itself
is
something
of
a
failing
in
the
Convention
treaty.
Europarl v8
Wir
hatten
das
bereits
im
November
2005
in
gemeinsamen
interinstitutionellen
Ansätzen
vereinbart.
We
had
already
agreed
on
this
in
November
2005
in
common
interinstitutional
approaches.
Europarl v8
Nachhaltige
Entwicklung
muss
mit
neuen
Ansätzen
in
der
Delegierung
und
bürgernahen
Beschlussfassung
einhergehen.
Sustainable
development
must
be
accompanied
by
new
approaches
to
delegating
and
decentralising
decision-making.
TildeMODEL v2018
Das
muß
im
Haushalt
1982
in
Ansätzen
erkennbar
sein.
That
may
sound
a
little
utopian,
but
it
may
well,
I
feel,
prompt
research
in
a
worthwhile
area.
EUbookshop v2
In
den
weitestgehenden
Ansätzen
werden
neue
Arbeitsformen
mit
neuen
Lernformen
gleich
gesetzt.
In
its
most
primitive
form,
this
is
a
method
designed
to
involve
employees
in
problemsolving
processes.
EUbookshop v2
Dieerworbenen
Qualifikationen
eröffnen
Beschäftigungsperspektiven,
die
vorher
nichteinmal
in
Ansätzen
vorhanden
waren.
The
skills
acquired
open
up
prospects
of
employment
which
had
previouslybeen
quite
unattainable.
EUbookshop v2
Es
findet
am
häufigsten
Anwendung
in
probabilistischen
Ansätzen,
um
Existenzbeweise
zu
führen.
It
is
most
commonly
used
in
the
probabilistic
method,
in
particular
to
give
existence
proofs.
WikiMatrix v1
Dieses
Wissen
ist
allerdings
derzeit
nur
in
Ansätzen
weitergehend
und
vergleichend
dokumentiert.
Apart
from
some
preliminary
work
on
the
subject,
however,
this
knowledge
has
not
yet
been
documented
in
any
detail
or
in
a
comparative
form.
EUbookshop v2
Die
Kommission
verweist
lediglich
auf
die
Notwendigkeit
von
identischen
Ansätzen
in
verschiedenen
EG-Nichtdiskriminierungsvorschriften:
The
Commission
plainly
refers
to
the
necessity
of
identical
concepts
in
different
pieces
of
EC
nondiscrimination
legislation:
EUbookshop v2
Bisher
ist
dies
erst
in
Ansätzen
realisiert.
To
date
preliminary
steps
only
have
been
taken
in
pursuing
such
an
approach.
EUbookshop v2
In
allen
Ansätzen
wurden
negative
und
positive
Seren
als
Kontrollen
mitgeführt.
Negative
and
positive
sera
were
also
run
as
controls
for
all
the
batches.
EuroPat v2
In
verschiedenen
Ansätzen
wurden
Lösungen
dieser
Hybridomzellen
mit
Peressigsäure
inkubiert.
Solutions
of
these
hybridoma
cells
were
incubated
with
peracetic
acid
in
various
batches.
EuroPat v2
Diese
beiden
Strategien
unterscheiden
sich
in
ihren
Ansätzen.
This
raises
the
question
about
the
future
role
of
the
'human
resource
development'
policies
in
a
European
context.
EUbookshop v2
Die
Ethanol-Endkonzentration
betrug
in
beiden
Ansätzen
0,1%.
The
end-concentration
of
the
ethanol
was
0.1%
in
both
batches.
EuroPat v2
Die
wässrige
Enzymlösung
wurde
in
den
nächsten
Ansätzen
mit
den
gleichen
Einwaagen
eingesetzt.
The
aqueous
enzyme
solution
was
employed
in
the
next
batches
using
the
same
initial
weights.
EuroPat v2
Beide
Kulturen
werden
als
Gemisch
erzeugt
oder
in
separaten
Ansätzen
vermehrt.
Both
cultures
are
produced
as
mixtures
or
grown
in
separate
batches.
EuroPat v2
Die
Phosphorylcholinfreisetzung
in
den
unbehandelten
Ansätzen
entspricht
100
%
Enzymaktivität.
The
release
of
phosphorylcholine
in
the
untreated
mixtures
corresponds
to
100%
enzyme
activity.
EuroPat v2
Die
Phosphorylcholinfreisetzung
in
den
unbehandelten
Ansätzen
entspricht
100
%.
The
release
of
phosphorylcholine
in
the
untreated
batches
corresponds
to
100%.
EuroPat v2
Die
Totzeiten
werden
auch
in
diesen
Ansätzen
nicht
kompensiert.
Nor
are
the
dead
times
compensated
for
in
these
approaches.
EuroPat v2