Translation of "Imstande" in English
Europa
ist
sicherlich
zu
Besserem
imstande.
Europe
can
surely
do
better
than
that.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dies
Parlament
ist
imstande,
die
Linien
europäischer
Politik
vorzuzeichnen.
I
hope
that
these
policy
guidelines
will
be
set
in
this
Parliament.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
Passagiere
imstande
sind,
diese
Wahlmöglichkeiten
weiterhin
zu
genießen.
I
want
passengers
to
be
able
to
continue
to
enjoy
this
possibility
of
choice.
Europarl v8
Demnach
sind
wir
weniger
zur
Belebung
unseres
Wachstums
imstande.
Therefore,
we
are
less
able
to
revive
our
growth.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
einem
gemeinsamen
Standpunkt
imstande
sein.
We
have
to
be
capable
of
defending
a
common
position.
Europarl v8
Leider
bin
ich
nicht
imstande,
Ihre
Zusatzfrage
zu
beantworten.
I
am
sorry
to
say
that
I
am
not
in
a
position
to
answer
your
supplementary
question.
Europarl v8
Wir
waren
nicht
imstande,
ihn
beizubehalten.
We
have
not
been
able
to
maintain
it.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
allein
ist
mit
ihrem
begrenzten
Personal
dazu
nicht
imstande.
The
European
Commission,
with
its
limited
manpower,
cannot
do
this
on
its
own.
Europarl v8
Erstens,
Rentensysteme
müssen
imstande
sein,
Armut
wirksam
zu
bekämpfen.
Firstly,
pension
systems
must
be
able
combat
poverty
in
an
efficient
way.
Europarl v8
Hoffentlich
sind
wir
imstande,
entschlossen
aufzutreten
und
erforderlichenfalls
auch
Sanktionen
zu
verhängen.
I
hope
that
we
will
be
able
to
take
a
pro-active
stance
and
penalise
those
countries,
should
this
appear
necessary.
Europarl v8
Und
welche
Antwort
sind
wir
gegenwärtig
imstande
ihnen
zu
geben
außer
unserem
Unvermögen?
What
answer
are
we
in
a
position
to
give,
today,
apart
from
our
own
inadequacy?
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
wird
noch
nicht
imstande
sein,
als
Partei
dieses
Übereinkommens
teilzunehmen.
The
Community
will
not
yet
be
in
a
position
to
participate
as
a
party
to
that
convention.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
gab
an,
er
sei
dazu
nicht
imstande.
The
Court
of
Auditors
has
said
that
it
will
not
be
able
to
do
this.
Europarl v8
Wir
waren
imstande,
uns
zum
Wohle
der
gesamten
Europäischen
Union
zu
verständigen.
We
were
able
to
unite
ourselves
in
the
interest
of
the
entire
European
Union.
Europarl v8
Sind
sie
nicht
einmal
imstande,
an
einer
Aussprache
darüber
teilzunehmen?
Are
they
unable
to
participate
even
in
a
debate
on
that?
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
nicht
imstande,
Lateinamerika
den
gewünschten
Marktzugang
zu
bieten.
The
European
Union
is
not
able
to
provide
access
to
the
markets
that
Latin
America
would
like
it
to.
Europarl v8
Herr
Juncker,
Herr
Barroso,
werden
wir
dazu
imstande
sein?
Mr
Juncker,
Mr
Barroso,
will
we
be
capable
of
that?
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ist
jedoch
imstande
gewesen,
diese
komplexe
Aufgabe
zu
meistern.
However,
the
European
Parliament
has
been
able
to
tackle
the
complexity
of
this
issue.
Europarl v8
Malta
ist
nicht
imstande,
das
Problem
zu
lösen.
Malta
is
not
in
any
position
to
solve
the
problem.
Europarl v8
Auch
binnen
kurzer
Frist
sind
wir
dazu
imstande.
We
are
doing
that
to
tight
deadlines.
Europarl v8
Wir
waren
nicht
imstande,
dieses
Hindernis
aus
dem
Weg
zu
räumen.
We
have
not
been
able
to
remove
this
obstacle.
Europarl v8
Er
war
doch
nicht
imstande,
dem
Andenken
seiner
Marie
untreu
zu
werden.
He
could
not
be
unfaithful
to
Marie's
memory.
Books v1