Translation of "Imstande" in English

Europa ist sicherlich zu Besserem imstande.
Europe can surely do better than that.
Europarl v8

Ich hoffe, dies Parlament ist imstande, die Linien europäischer Politik vorzuzeichnen.
I hope that these policy guidelines will be set in this Parliament.
Europarl v8

Ich möchte, dass Passagiere imstande sind, diese Wahlmöglichkeiten weiterhin zu genießen.
I want passengers to be able to continue to enjoy this possibility of choice.
Europarl v8

Demnach sind wir weniger zur Belebung unseres Wachstums imstande.
Therefore, we are less able to revive our growth.
Europarl v8

Wir müssen zu einem gemeinsamen Standpunkt imstande sein.
We have to be capable of defending a common position.
Europarl v8

Leider bin ich nicht imstande, Ihre Zusatzfrage zu beantworten.
I am sorry to say that I am not in a position to answer your supplementary question.
Europarl v8

Wir waren nicht imstande, ihn beizubehalten.
We have not been able to maintain it.
Europarl v8

Die Europäische Kommission allein ist mit ihrem begrenzten Personal dazu nicht imstande.
The European Commission, with its limited manpower, cannot do this on its own.
Europarl v8

Erstens, Rentensysteme müssen imstande sein, Armut wirksam zu bekämpfen.
Firstly, pension systems must be able combat poverty in an efficient way.
Europarl v8

Hoffentlich sind wir imstande, entschlossen aufzutreten und erforderlichenfalls auch Sanktionen zu verhängen.
I hope that we will be able to take a pro-active stance and penalise those countries, should this appear necessary.
Europarl v8

Und welche Antwort sind wir gegenwärtig imstande ihnen zu geben außer unserem Unvermögen?
What answer are we in a position to give, today, apart from our own inadequacy?
Europarl v8

Die Gemeinschaft wird noch nicht imstande sein, als Partei dieses Übereinkommens teilzunehmen.
The Community will not yet be in a position to participate as a party to that convention.
Europarl v8

Der Rechnungshof gab an, er sei dazu nicht imstande.
The Court of Auditors has said that it will not be able to do this.
Europarl v8

Wir waren imstande, uns zum Wohle der gesamten Europäischen Union zu verständigen.
We were able to unite ourselves in the interest of the entire European Union.
Europarl v8

Sind sie nicht einmal imstande, an einer Aussprache darüber teilzunehmen?
Are they unable to participate even in a debate on that?
Europarl v8

Die Europäische Union ist nicht imstande, Lateinamerika den gewünschten Marktzugang zu bieten.
The European Union is not able to provide access to the markets that Latin America would like it to.
Europarl v8

Herr Juncker, Herr Barroso, werden wir dazu imstande sein?
Mr Juncker, Mr Barroso, will we be capable of that?
Europarl v8

Das Europäische Parlament ist jedoch imstande gewesen, diese komplexe Aufgabe zu meistern.
However, the European Parliament has been able to tackle the complexity of this issue.
Europarl v8

Malta ist nicht imstande, das Problem zu lösen.
Malta is not in any position to solve the problem.
Europarl v8

Auch binnen kurzer Frist sind wir dazu imstande.
We are doing that to tight deadlines.
Europarl v8

Wir waren nicht imstande, dieses Hindernis aus dem Weg zu räumen.
We have not been able to remove this obstacle.
Europarl v8

Er war doch nicht imstande, dem Andenken seiner Marie untreu zu werden.
He could not be unfaithful to Marie's memory.
Books v1