Translation of "Im anspruch" in English

Damit gab die Hisbollah ihren politischen Anspruch im Libanon auf.
With that, Hezbollah threw away its political position in Lebanon.
News-Commentary v14

Gesuchte Personen sollten im Vollstreckungsmitgliedstaat einen Anspruch auf Prozesskostenhilfe haben.
Requested persons should have the right to legal aid in the executing Member State.
DGT v2019

Wie oben erläutert, nahm Jindal die ALS im UZÜ in Anspruch.
As stated above, Jindal used the ALS during the review IP.
DGT v2019

Zwei der untersuchten ausführenden Hersteller haben die DD-Regelung im Untersuchungszeitraum in Anspruch genommen.
They are determined on the basis of the average quantity or value of materials used as inputs in the manufacturing of a product and the average amount of duties paid on inputs.
DGT v2019

Einer der untersuchten ausführenden Hersteller hat die DFIA-Regelung im Untersuchungszeitraum in Anspruch genommen.
In accordance with Article 7(2) of the basic Regulation, this subsidy amount was allocated over the export turnover of the product concerned during the investigation period as appropriate denominator because the subsidy is contingent upon export performance and was not granted by reference to the quantities manufactured, produced, exported or transported.
DGT v2019

Gebietsansässige haben im Normalfall individuellen Anspruch auf grundlegenden Dienstleistungen und Sozialleistungen.
Residents have normally individual rights to basic services and benefits.
TildeMODEL v2018

Jedoch war der Anspruch im Vergleich zu einem Verteidiger weiterhin beschränkt.
An equitable claim, although more restrictive in application, was still available against some of the defendants.
WikiMatrix v1

Diese Aufgabe wird durch die im Anspruch 1 angegebenen Merkmale gelöst.
This object is achieved by the features set forth in claim 1.
EuroPat v2

Gelöst wird die Aufgabe wie im Anspruch 1 angegeben.
This object is achieved as set forth in claim 1.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß durch das im Anspruch 1 angegebene Verfahren gelöst.
This is achieved by the inventive method disclosed in claim 1. Summary
EuroPat v2

Dies gelingt durch die im Anspruch 1 gekennzeichnete Erfindung.
This is achieved by the invention as shown in FIG. 1.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird durch die Merkmale im Anspruch 1 gelöst.
The object is achieved through the features of claim 1.
EuroPat v2

Vor der Sitzverlegung hat der Gläubiger im Wegzugsstaat einen Anspruch gegen die Gesellschaft.
Prior to the transfer of the siège réel, a creditor would have a claim against the company in the state of departure.
EUbookshop v2

Sie haben dann wie vorgesehen im Aufenthaltsland Anspruch auf Leistungen.
In thiscase, you are entitled to the benefits available in the host country.
EUbookshop v2

Eine weitere Variante der Erfindung ist im Anspruch 5 gekennzeichnet.
Another variation of the invention is characterized in claim 5.
EuroPat v2

Eine zweckmäßige Weiterbildung der Erfindung ist im Anspruch 11 beschrieben.
An advisable further development of the invention is described in claim 11.
EuroPat v2

Die erfindungsgemässe Lösung der Aufgabe besteht in dem im Anspruch 1 gekennzeichneten Verfahren.
The solution of the task according to the invention consists in the process defined in claim 1.
EuroPat v2

Die Lösung dieser Aufgabe gelingt gemäß der im Anspruch 1 gekennzeichneten Erfindung.
This object is achieved according to the invention as claimed in claim 1.
EuroPat v2

Dies wird durch die kennzeichnenden Teile der im Anspruch 1 angegebenen Ausbildung erreicht.
This object is achieved by the construction given in claim 1.
EuroPat v2

Die Lösung dieser Aufgabe erfolgt mit den im Anspruch 1 angegebenen Mitteln.
This object is attained by the means set forth in claim 1.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird durch die im Anspruch 1 enthaltenen Merkmale gelöst.
This object is achieved by means of the features contained in claim 1.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird gelöst durch die im Anspruch 1 gekennzeichnete Regeleinrichtung.
This object is achieved by a control system of the kind as characterized in claim 1.
EuroPat v2

Eine vorteilhafte Ausführungsform des erfindungsgemäßen Verfahrens ist im Anspruch 2 angegeben.
An advantageous form of realization of the method of the invention is defined in claim 2.
EuroPat v2